![]() |
・ | 아프리카 자원봉사 활동을 통해 보람을 많이 느꼈다. |
アフリカのボランティア活動を通して、やりがいをいっぱい感じた。 | |
・ | 일하는 보람이 있는 회사에는 사람이 모인다. |
働きがいがある会社には人が集まる。 | |
・ | 기다린 보람이 있어서 노모는 아들의 얼굴을 봤다. |
待つ甲斐あって老母は息子の顔を見た。 | |
・ | 한국 영화의 위상이 높아진 것에 더 보람을 느낍니다. |
韓国映画の地位が高くなったことに、より遣り甲斐を感じます。 | |
・ | 환자의 얼굴에 환한 미소가 번질 때 봉사자로서 보람을 느낀다. |
患者の顔に明るい笑顔が広がるとき、ボランティアとしてやりがいを感じる。 | |
・ | 어떤 사람은 성공을 하여 명예를 얻는 데에서 보람을 찾는다. |
ある人は成功をして名誉を得ることでやりがいを探す。 | |
・ | 보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다. |
やりがいと幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きい。 | |
・ | 맛있다고 말씀해 주시니 열심히 만든 보람이 있네요. |
おいしいっておっしゃってくださると、 一生懸命作った甲斐がありますね。 | |
・ | 일이 많이 힘들지만 보람이 있어 만족하고 있습니다. |
大変な仕事ですが、やりがいがあるので満足しています。 | |
・ | 많이 고생했습니다만 보람이 있습니다. |
大変苦労しましたが、やりがいがありました。 | |
・ | 명문 대학에 합격했다. 열심히 공부한 보람이 있었다. |
名門大学に合格した。一生懸命勉強した甲斐があった。 | |
・ | 보람있는 하루였어요. |
充実した一日でした。 | |
・ | 노력한 보람도 없이 물거품이 되다. |
苦労のかいもなく水の泡となる。 | |
・ | 신명이 나고 보람도 느낀다. |
上機嫌になりやりがいも感じる。 | |
・ | 공무원으로서 힘든 일과 보람 된 일들을 나름 겪었다. |
公務員として大変な仕事と甲斐のある仕事を自分なりに経験した。 | |
・ | 애를 쓴 보람이 있었다. |
苦心の甲斐があった。 | |
・ | 노력한 보람도 허무하게 헛수고를 하다. |
努力の甲斐もむなしく無駄骨を折る。 | |
・ | 종업원에게 보람있는 목표를 주고 뛰어난 잠재 능력을 끌어낸다. |
従業員にやりがいのある目標を与え、優れた潜在能力を引き出す。 | |
・ | 일상생활 속에서 삶의 보람을 찾읍시다. |
日常生活の中で生きがいを見つけましょう。 | |
・ | 그는 열심히 일한다. 그럼으로(써) 삶의 보람을 느낀다 |
彼は頑張って仕事する。そうすることで生きがいを感じる。 |
1 2 |