【봐주다】の例文

<例文>
규칙은 엄격하지만, 이번에는 사정을 봐주었다.
規則は厳しいが、今回は便宜を図ってもらえた。
특별한 사정이 있다면, 사정을 봐줄 수도 있습니다.
特別な事情があるなら、便宜を図ることも可能です。
그녀는 내 입장을 이해하고 사정을 봐주었다.
彼女は私の立場を理解して便宜を図った。
상사가 출장 일정을 조정하여 사정을 봐주었다.
上司が出張の日程を調整し、便宜を図ってくれた。
그는 친구에게 사정을 봐주었다.
彼は友人に便宜を図った。
학생들을 위해 사정을 봐주기로 했다.
学生のために便宜を図ることにした。
상사가 내 사정을 봐주었다.
上司が私の都合を考えて便宜を図ってくれた。
아이의 장난을 너그러이 봐주고 웃어버렸다.
子どものいたずらを大目に見て、笑ってしまった。
실패를 너그러이 봐주고, 다시 도전할 기회를 줬다.
失敗を大目に見て、もう一度挑戦するチャンスを与えた。
그의 오해를 너그러이 봐주고, 앞으로는 조심하라고 부탁했다.
彼の誤解を大目に見て、今後は気をつけるように頼んだ。
그가 한 말에 대해 오늘은 너그러이 봐주기로 했다.
彼が言ったことに対して、今日は大目に見てあげることにした。
젊은 그녀의 실수를 너그러이 봐주고, 지원을 계속했다.
若い彼女の失敗を大目に見て、サポートを続けた。
그의 실수를 너그러이 봐주고, 다시 기회를 줬다.
彼のミスを大目に見て、再度チャンスを与えた。
이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다.
今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。
이번은 너그러이 봐주다.
今回は大目に見る。.
너그러이 봐주세요.
大目に見てください。
아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다.
息子夫婦とも会社に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。
오라버니께서 저를 잘 돌봐주셨어요.
兄上が私をよく面倒を見てくださいました。
출품할 작품을 꼭 봐주셨으면 합니다.
出品する作品をぜひ見ていただきたいです。
외모가 아니라 내면을 봐줬으면 해.
外見じゃなくて内面を見てほしい。
정화조 상태가 안 좋은데 봐주시겠어요?
浄化槽の調子が悪いので見てもらえますか?
시어머니가 손자를 돌봐주고 있어요.
姑が孫の面倒を見てくれています。
시엄마가 손자를 돌봐주고 있어요.
姑が孫の面倒を見てくれています。
그녀를 지켜보고 돌봐줘야 될 거 같아.
彼女を見守って、世話してやらなきゃいけない気がする。
급하게 만들었으니 약간의 오탈자 등은 봐주세요.
大急ぎで作ったので、少々の誤字脱字などは見逃してください。
잘못했어요. 한 번만 봐주세요.
ごめんなさい。一度だけ許してください。
너그럽게 봐주세요.
大目に見てください。
국물 간 좀 봐줄래요?
スープの味ちょっと見てくれる?
아무튼 현장을 봐주세요.
とにかく現場を見てください。
많이 부족하지만 귀엽게 봐주세요.
とても劣っているけれど、可愛く見てください。
이번은 너그러이 봐주겠지만 다시는 해서는 안 돼.
今回は大目にみるけれど二度とやってはいけないよ。
몰랐어요. 좀 봐주세요.
知りませんでした。見逃してください。
이번 한 번만 봐주시면 안 될까요?
今回、一度だけ大目にみていただけないんでしょうか。
오늘만 봐주세요.
今日のところは勘弁して下さい。
정권이 무엇인가 편의를 봐준 것이 틀림없다.
政権から何か便宜を図ってもらっているに違いない。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ