![]() |
・ | 그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다. |
その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。 | |
・ | 업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 | |
・ | 그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다. |
彼の業務上過失によるミスが大きな問題を引き起こした。 | |
・ | 그는 업무상 과실로 인해 손해 배상을 요구받았다. |
彼は業務上過失により、損害賠償を求められた。 | |
・ | 업무상 과실로 사고가 발생했다. |
業務上過失による事故が発生した。 | |
・ | 실로 공허하구나! |
実に空虚だ! | |
・ | 지금 오줌이 마려워서 화장실로 급하게 가고 있다. |
さっきからおしっこがしたくて、トイレに急いでいる。 | |
・ | 불행 중 다행으로 최소한의 손실로 끝났다. |
不幸中の幸いで最小限の損失で済んだ。 | |
・ | 진찰실로 들어가세요. |
診察室に入ってください。 | |
・ | 그 환자는 중태에 빠져 집중치료실로 이송되었다. |
その患者は重体に陥り、ICUに運ばれた。 | |
・ | 면접실로 안내받고, 조금 긴장되기 시작했다. |
面接室に案内されて、少し緊張してきた。 | |
・ | 사고 후, 환자는 바로 집중치료실로 옮겨졌어요. |
事故後、患者はすぐに集中治療室に運ばれました。 | |
・ | 쌍방 과실로 처리가 진행됩니다. |
双方過失として処理が進められます。 | |
・ | 쌍방 과실로 보상액이 결정되었습니다. |
双方過失での補償額が決定しました。 | |
・ | 쌍방 과실로 인한 손해배상이 발생합니다. |
双方過失による損害賠償が発生します。 | |
・ | 쌍방 과실로 비용을 분담합니다. |
双方過失で費用を分担します。 | |
・ | 쌍방 과실로 처리됩니다. |
双方過失として処理されます。 | |
・ | 쌍방 과실로 인한 손해가 발생하였습니다. |
双方過失による損害が発生しました。 | |
・ | 쌍방 과실로 보상이 결정되었습니다. |
双方過失で補償が決まりました。 | |
・ | 쌍방 과실로 책임을 분담합니다. |
双方過失のため責任を分担します。 | |
・ | 교무실로 와 주세요. |
職員室にお越しください。 | |
・ | 교무실로 안내해 드리겠습니다. |
職員室にご案内いたします。 | |
・ | 어느 날 담임선생님이 나를 교무실로 불렀어요. |
そんなある日、担任の先生が私を職員室に呼びました。 | |
・ | 인근 사무실로 이전할 계획입니다. |
近隣のオフィスに移転する計画です。 | |
・ | 새 사무실로 이전하게 되었습니다. |
新オフィスに移転することになりました。 | |
・ | 개방적인 사무실로 이전했습니다. |
開放的なオフィスに移転しました。 | |
・ | 살갗이 거칠어지는 원인은 식생활이나 스트레스, 수면부족 등 실로 다양합니다. |
肌荒れの原因は食生活やストレス、睡眠不足など実にさまざまです。 | |
・ | 그녀는 겉옷을 벗고 거실로 들어갔습니다. |
彼女は上着を脱いで、リビングに入りました。 | |
・ | 거미집은 가느다란 실로 만들어져 있습니다. |
クモの巣は、細かい糸で作られています。 | |
・ | 진홍색 털실로 짠 스웨터는 따뜻해요. |
真紅の毛糸で編んだセーターが温かいです。 | |
・ | 이 계획은 기정사실로 간주됩니다. |
この計画は既成事実とみなされます。 | |
・ | 그 조치는 기정사실로 받아들여지고 있습니다. |
その措置は既成事実として受け止められています。 | |
・ | 그 결과는 기정사실로 공식 인정되었습니다. |
その結果は既成事実として公式に認められました。 | |
・ | 그 결과를 기정사실로서 존중합니다. |
その結果を既成事実として尊重します。 | |
・ | 그 결정은 기정사실로 발표되었습니다. |
その決定は既成事実として発表されました。 | |
・ | 만실로 인해 객실 제공이 불가합니다. |
満室により、お部屋のご提供ができません。 | |
・ | 금연실로 예약 도와드리겠습니다. |
禁煙室のご予約を承ります。 | |
・ | 금연실로 변경하시려면 프론트로 연락주세요. |
禁煙室に変更したい場合は、フロントにご連絡ください。 | |
・ | 금연실로 주세요. |
禁煙室でお願いします。 | |
・ | 외근 후 사무실로 돌아오는 대로 보고드리겠습니다. |
外回りの後、事務所に戻り次第、ご報告いたします。 | |
・ | 그녀는 구급차에 실려 응급실로 갔다. |
彼女は救急車に乗って、救急室に行った。 | |
・ | 털실로 장갑을 짰어요. |
毛糸で手袋を編みました。 | |
・ | 털실로 스웨터를 짰어요. |
毛糸でセーターを編みました。 | |
・ | 털실로 장갑을 뜨고 있다. |
毛糸で手袋を編んでいる。 | |
・ | 털실로 장갑을 짜 주었어요. |
毛糸で手袋を編んであげた。 | |
・ | 출산 시에 진통실로부터 분만실로 방을 이동합니다. |
出産時に陣痛室から分娩室へとお部屋の移動します。 | |
・ | 치실로 어금니의 더러움을 제거한다. |
フロスで奥歯の汚れを取る。 | |
・ | 치실로 치아 건강을 유지한다. |
フロスで歯の健康を保つ。 | |
・ | 치실로 치아 건강을 지킨다. |
フロスで歯の健康を守る。 | |
・ | 치실로 잇몸을 부드럽게 마사지한다. |
フロスで歯茎を優しくマッサージする。 |
1 2 |