・ | 갈매기 울음소리가 기분 좋다. |
カモメの鳴き声が心地よい。 | |
・ | 산란기의 개구리 울음소리가 들립니다. |
産卵期のカエルの鳴き声が聞こえます。 | |
・ | 귀뚜라미 울음소리가 들려왔다. |
コオロギの鳴き声が聞こえてきた。 | |
・ | 야간에는 동물들의 울음소리가 들립니다. |
夜間には動物たちの鳴き声が聞こえます。 | |
・ | 어둑어둑한 숲속에서 동물 울음소리가 들린다. |
薄暗い森の中で動物の鳴き声が聞こえる。 | |
・ | 고래 울음소리가 멀리서 들렸다. |
クジラの鳴き声が遠くで聞こえた。 | |
・ | 야수의 울음소리가 멀리서 들렸다. |
野獣の鳴き声が遠くで聞こえた。 | |
・ | 짐승의 울음소리가 멀리서 들려왔다. |
獣の鳴き声が遠くから聞こえてきた。 | |
・ | 이 지역에서는 여름이 되면 벌레의 울음소리가 들립니다. |
この地域では、夏になると虫の鳴き声が聞こえます。 | |
・ | 아침 하늘에는 매의 울음소리가 울려퍼지고 있었다. |
朝の空にはタカの鳴き声が響いていた。 | |
・ | 까치가 찾아와 가지에서 울음소리를 내고 있었다. |
カササギがやってきて、枝から鳴き声をあげていた。 | |
・ | 아이가 갑자기 울음을 그쳤습니다. |
子供が急に泣きやみました。 | |
・ | 울음을 멈출 수가 없어요. |
泣くのを止めることができません。 | |
・ | 울음이 터지다. |
わっと泣き出す。 | |
・ | 울음을 터뜨리다. |
泣き崩れる。 | |
・ | 아기는 신기하게도 울음을 뚝 그쳤습니다. |
赤ん坊は不思議なことに、ぴたっと泣き止みました。 | |
・ | 아기가 울음을 그치지 않는다. |
赤ちゃんが泣き止まない。 | |
・ | “으앙” 하고 아이의 울음소리가 들렸습니다. |
「うわあん!」と赤ん坊の泣く声が聞こえてきました。 | |
・ | 울음을 뚝 그치다. |
ぴたりと泣き止む。 | |
・ | 다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다. |
他人の声や動物の鳴き声を真似する。 | |
・ | 어디선가 갓난아기의 울음소리가 들린다. |
どこかで、赤ちゃんの泣き声が聞こえる。 | |
・ | 왜 늑대는 멀리서 울음 소리를 내는 것일까? |
なぜオオカミは遠吠えをするのだろう。 | |
・ | 늑대 무리가 멀리서 울음 소리를 냈다. |
狼の群れが遠吠えをした。 | |
・ | 골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 | |
・ | 온 나라가 울음바다입니다. |
全国が涙の海です。 | |
・ | 결국 참다 못해 울음을 터뜨렸다. |
結局こらえきれず号泣した。 | |
・ | 선수들은 서로를 얼싸안으며 울음을 터뜨렸다. |
選手たちは互いに抱き合って涙を流した。 | |
・ | 학생들은 죽은 친구의 영전에 헌화하고 울음을 터뜨렸다. |
学生たちは亡くなった友達の遺影に献花し、泣き崩れた。 | |
・ | 엄마는 동생을 어부바 해주면서 울음을 달랬주었다. |
お母さんは弟をおんぶしながら、泣き止ましてくれた。 |
1 2 |