「真似する」は韓国語で「흉내 내다」という。
|
・ | 아이들이 동물들의 행동을 흉내 냈다. |
子供たちが動物たちの行動をまねた。 | |
・ | 볼을 차는 흉내를 내다. |
ボールを蹴る真似をする。 | |
・ | 모든 것은 흉내 내기에서 시작됩니다. |
全てのことが真似することから始まります。 | |
・ | 우선은 프로의 사진을 흉내 내어 똑같이 찍어 봅시다. |
まずはプロの写真を真似して同じようにとってみましょう。 | |
・ | 저 사람이 하는 건 위험하니까 여러분은 절대 흉내 내지 마세요. |
あの人がしたことは危ないですから、みなさんは決して真似しないでください。 | |
・ | 어설프게 흉내 내기만 하면 결코 내 것이 될 수 없습니다. |
生半可にまねれば、決して自分のものにすることが出来ません。 | |
・ | 다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다. |
他人の声や動物の鳴き声を真似する。 | |
・ | 손으로 동작이나 상태를 흉내 내다. |
手で動作や状態を真似する。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내 내지 마라。 |
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。 | |
・ | 그는 그 선수를 우상화하여 그 플레이 스타일을 흉내내고 있다. |
彼はその選手を偶像化して、そのプレイスタイルを真似している。 | |
・ | 앵무새는 인간의 말을 흉내 낼 수 있는 유일한 동물입니다. |
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
・ | 그 필살기는 누구도 흉내낼 수 없어요. |
その必殺技は誰にも真似できません。 | |
・ | 그의 기술은 오묘해서 아무도 흉내 낼 수 없다. |
彼の技術は奥妙で誰も真似できない。 | |
・ | 잉꼬가 주인의 목소리를 흉내내며 말한다. |
インコが飼い主の声を真似して話す。 | |
・ | 그런 어설픈 흉내는 그만 두세요. |
そんなよそよそしい真似はやめてください。 | |
・ | 유명가수를 흉내 내는 모창대회가 열린다. |
有名歌手を真似する物まね大会が開く。 | |
・ | 대통령을 흉내 내는 개그프로그램이 인기다. |
大統領を物まねするお笑い番組が人気だ。 | |
・ | 흉내 내기의 달인 |
物まねの達人 | |
용서되다(容赦される) > |
들다(掛かる) > |
중시하다(重視する) > |
단축되다(短縮される) > |
만료하다(満了する) > |
경악하다(驚愕する) > |
입실하다(入室する) > |
대절하다(貸い切る) > |
비추다(ほのめかす) > |
궁하다(貧しい) > |
편성되다(編成される) > |
잡담하다(雑談する) > |
보상하다(補償する) > |
창건되다(創建される) > |
종잡다(推し量る) > |
들러붙다(くっつく) > |
우송되다(郵送される) > |
불복종하다(従わない) > |
달리다(走る) > |
각성하다(目覚める) > |
휩싸다(巻き込む) > |
접수하다(受け付ける) > |
패다(殴る) > |
상충되다(相反する) > |
들이켜다(飲み干す) > |
불평하다(文句を言う) > |
시인하다(認める) > |
잠그다(締める) > |
자빠지다(倒れる) > |
재개하다(再開する) > |