・ | 생계를 세우기 위한 안정적인 수입원을 확보하고 있습니다. |
生計を立てるための予算を厳格に管理しています。 | |
・ | 생활비를 벌기 위해 아르바이트로 생계를 꾸리고 있어요. |
生活費を稼ぐために、アルバイトで生計を立てています。 | |
・ | 시세 차익을 극대화하기 위한 전략을 세웠습니다. |
転売差益を最大化するための戦略を立てました。 | |
・ | 큰아들은 가족을 위해 헌신적이에요. |
長男が家族のために献身的です。 | |
・ | 큰아들은 가족을 위해 일하고 있어요. |
長男が家族のために働いています。 | |
・ | 건설 작업을 위해 새로운 설비가 도입되었습니다. |
建設作業のために新しい設備が導入されました。 | |
・ | 건설을 위한 지반 조사가 완료되었습니다. |
建設のための地盤調査が完了しました。 | |
・ | 건설 현장의 사고를 막기 위한 대책이 강구되고 있습니다. |
建設現場での事故を防ぐための対策が講じられています。 | |
・ | 건설을 위한 가설 도로가 설치되었습니다. |
建設のための仮設道路が設置されました。 | |
・ | 수도관을 점검하기 위해 전문 업체를 불렀습니다. |
水道管を点検するために専門業者を呼びました。 | |
・ | 정원의 도랑을 정비하기 위해 삽을 사용했습니다. |
庭の溝を整備するために彼はスコップを使いました。 | |
・ | 산사태를 막기 위해 도랑이 정비되었습니다. |
土砂崩れを防ぐために溝が整備されました。 | |
・ | 팀은 효과적인 방안을 찾기 위해 협력했습니다. |
チームは効果的な方策を見つけるために協力しました。 | |
・ | 정부는 환경 보호를 위한 새로운 방안을 내놓았습니다. |
政府は環境保護のための新しい方策を打ち出しました。 | |
・ | 액땜을 위해 부적을 받았습니다. |
厄払いのためにお守りをいただきました。 | |
・ | 그 풍습은 가족의 유대를 돈독히 하기 위한 것입니다. |
その風習は、家族の絆を深めるためのものです。 | |
・ | 절기에 맞춘 생활습관이 건강을 유지하기 위해 중요합니다. |
節気に合わせた生活習慣が、健康を維持するために大切です。 | |
・ | 씨감자를 키우기 위해 적절한 비료를 선택했습니다. |
種芋を育てるために、適切な肥料を選びました。 | |
・ | 씨감자를 보존하기 위해 통기성이 좋은 봉투에 넣었습니다. |
種芋を保存するために、通気性の良い袋に入れました。 | |
・ | 좋은 수확을 위해 질 높은 씨감자를 준비했습니다. |
良い収穫のために、質の高い種芋を用意しました。 | |
・ | 사찰에 봉납하기 위해 정성스러운 공물을 준비했습니다. |
寺院に奉納するため、心を込めた供物を準備しました。 | |
・ | 영정을 촬영하기 위해서 정성껏 준비했습니다. |
遺影を撮影するために、心を込めて準備しました。 | |
・ | 투병하는 그에게 힘을 실어주기 위해 격려의 말을 보냈습니다. |
闘病する彼に、力を与えるために励ましの言葉を送りました。 | |
・ | 투병하는 그에게 힘을 주기 위해 편지를 썼어요. |
闘病する彼に、元気を与えるために手紙を書きました。 | |
・ | 악습을 개선하기 위해 전력을 다하고 있습니다. |
悪習を改善するために、全力で取り組んでいます。 | |
・ | 악습을 없애기 위한 방안을 강구하고 있습니다. |
悪習をなくすための方策を講じています。 | |
・ | 사내 악습을 없애기 위해 노력하고 있습니다. |
社内の悪習をなくすために努力しています。 | |
・ | 공언한 내용을 달성하기 위한 계획을 세우고 있습니다. |
公言した内容を達成するための計画を立てています。 | |
・ | 공언한 목표를 달성하기 위해 노력하겠습니다. |
公言した目標を達成するために努力します。 | |
・ | 회의에서의 오해를 해소하기 위해서, 발언 내용을 정정했다. |
会議での誤解を解消するために、発言内容を訂正した。 | |
・ | 오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 | |
・ | 일반시민을 지키기 위해서 결행한 인도적 개입은 완전 위법 행위였다. |
一般市民を守るために決行した人道的介入は、まったくの違法行為だった。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위해 더 많은 아이디어를 내봅시다. |
突破口を探すために、さらにアイデアを出し合いましょう。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위한 전략을 짜고 있습니다. |
突破口を見つけるための戦略を練っています。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위해 좀 더 시간이 필요합니다. |
突破口を探るため、もう少し時間が必要です。 | |
・ | 돌파구를 찾기 위해 좀 더 시간이 필요합니다. |
突破口を探るため、もう少し時間が必要です。 | |
・ | 돌파구를 열기 위한 새로운 방법을 시도하고 있습니다. |
突破口を開くための新しい手法を試しています。 | |
・ | 돌파구를 마련하기 위해 최선을 다하고 있습니다. |
突破口を開くために、全力で取り組んでおります。 | |
・ | 오해를 사지 않기 위해 쉽게 면죄부를 주어서는 안 됩니다. |
誤解を招かないために、簡単に免罪符を与えるべきではありません。 | |
・ | 고화질을 위해 설정을 변경했습니다. |
高画質のために設定を変更しました。 | |
・ | 화질을 높이기 위해 설정을 조정했습니다. |
画質を高めるために設定を調整しました。 | |
・ | 비디오 카메라의 화질을 높이기 위해 새로운 렌즈를 구입했습니다. |
ビデオカメラの画質を高めるために、新しいレンズを購入しました。 | |
・ | 화질을 향상시키기 위해 더 좋은 카메라를 사고 싶은데요. |
画質を向上させるために、もっとよいカメラを購入したい。 | |
・ | 축제를 위해 많은 공양물을 준비했습니다. |
祭りのために、たくさんのお供え物を準備しました。 | |
・ | 돌아가신 분을 위해 정성껏 제물을 바쳤습니다. |
亡くなった方のために、心を込めてお供え物をしました。 | |
・ | 고인을 안장하기 위해 온 가족이 모였습니다. |
故人を葬るために家族全員が集まりました。 | |
・ | 귀중품을 안치하기 위한 전용 금고를 준비했습니다. |
貴重品を安置するための専用の金庫を用意しました。 | |
・ | 직면한 문제를 해결하기 위해 전문가의 의견을 구하고 있습니다. |
直面した問題を解決するために、専門家の意見を求めています。 | |
・ | 투병을 이겨내기 위해 날마다 노력을 아끼지 않았어요. |
闘病を乗り越えるために、日々努力を惜しみませんでした。 | |
・ | 나쁜 버릇과 결별하기 위해 자신을 단련하고 있어요. |
悪い癖と決別するために、自分を鍛えています。 |