・ | 나한테 왜 이래? |
私になんでこんなことするの? | |
・ | 왜 이래 ? |
なんで? | |
・ | 결혼 감소율이 15%를 넘어선 것은 통계를 작성한 이래 처음이다. |
結婚減少率が15%を超えたのは、統計を取り始めて以来初めてのことだ。 | |
・ | 인류가 시작한 이래 죽지 않은 사람은 한 사람도 없습니다. |
人類始まって以来、死ななかった人は一人もありません。 | |
・ | 이래저래 트집만 잡는다. |
あれやこれやとケチばかりつける。 | |
・ | 이래라저래라 그만 해. |
ああしろこうしろ、いい加減にしろよ。 | |
・ | 그 여가수는 데뷔 이래 최고의 인기를 누리고 있다. |
その女性歌手はデビュー以来、最高の人気を得ている。 | |
・ | 그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い | |
・ | 이래저래 손이 많이 간다. |
おれこれ手がかかる。 | |
・ | 저 가수는 요즘 떡상이래. |
あの歌手は最近人気急上昇中なんだって。 | |
・ | 이래 봐도 여자에게 인기가 많아요. |
こう見えても、もてますよ。 | |
・ | 출가외인이라고 시집을 갔으니 처갓집에 대해 이래저래 말하는 것은 안좋아요. |
嫁に出たのですから実家のことに口を出すのは良いことではありません。 | |
・ | 좌석 전부 매진이래, 입석이라도 괜찮다면 예약할게. |
座席の全部が売り切れだって、立席でも大丈夫なら予約するよ。 | |
・ | 그 표가 벌써 매진이래요. |
そのチケットがもう売り切れですって。 |
1 2 |