・ | 그룹 프로젝트 준비로 멤버 전원이 밤새우고 있다. |
グループプロジェクトの準備で、メンバー全員が徹夜している。 | |
・ | 다음 날이 휴일이기 때문에 밤새우고 있다. |
翌日が休みだから徹夜している。 | |
・ | 그룹 프로젝트 준비로 멤버 전원이 밤을 새우고 있다. |
グループプロジェクトの準備で、メンバー全員が徹夜している。 | |
・ | 이번 주 보고서를 위해 밤을 새우고 있다. |
今週の報告書のために、徹夜で取り組んでいる。 | |
・ | 프레젠테이션 준비로 밤새고 있다. |
プレゼンの準備で徹夜している。 | |
・ | 새끼 고양이가 밤새도록 울고 있다. |
子猫が夜中もずっと鳴き続けている。 | |
・ | 밤새도록 별을 보고 있었습니다. |
一晩中星を見ていました。 | |
・ | 하루 종일 아이들을 돌보느라 그녀는 밤에는 지쳐 있었다. |
一日中子供たちの世話をしていたので、彼女は夜にはくたびれていた。 | |
・ | 장시간의 서서 일을 한 후, 그는 다리가 지쳐 있었다. |
長時間の立ち仕事の後、彼は足がくたびれていた。 | |
・ | 심야까지 공부하고 했기에 그녀는 시험 전에 지쳐 있었다. |
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 | |
・ | 운동 후 그는 근육통으로 지쳐 있었다. |
運動の後、彼は筋肉痛でくたびれていた。 | |
・ | 몸도 마음도 지쳐 있었다. |
体も心も疲れていた。 | |
・ | 지친 얼굴을 하고 있다. |
疲れた顔をしている。 | |
・ | 심야까지 공부하고 있었기 때문에 그녀는 시험 전에 피로해 있었다. |
深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 | |
・ | 하루 종일 일했기 때문에 그녀는 매우 피로해 있었다. |
一日中働いていたので、彼女はとてもくたびれていた。 | |
・ | 그의 미소 뒤에는 우리를 기만하려는 의도가 있다. |
彼の笑顔の裏には私たちを欺こうとする意図がある。 | |
・ | 그의 언행에는 기만적인 요소가 포함되어 있는 것처럼 보인다. |
彼の言動には欺瞞的な要素が含まれているように見える。 | |
・ | 그의 경기를 망친 것을 후회하고 있다. |
彼の試合をつぶしてしまったことを後悔している。 | |
・ | 수백 명의 취재진이 화제의 인물에게 몰려들 경우 사고가 발생해 취재를 망칠 수 있다. |
数百名の取材陣が話題の人物に押し寄せる場合、事故が発生して取材を台無しにするかもしれない。 | |
・ | 전사들은 평화를 지키기 위해 항상 준비하고 있었다. |
戦士たちは平和を守るために常に用意していた。 | |
・ | 전사들은 왕국을 지키기 위해 밤낮으로 싸우고 있다. |
戦士たちは王国を守るために日夜戦い続けている。 | |
・ | 전사는 적에게 맞설 준비가 되어 있었다. |
戦士は敵に立ち向かう準備が整っていた。 | |
・ | 위중한 환자는 가족과 함께 있는 것이 중요합니다. |
危篤の患者は家族と一緒にいることが重要です。 | |
・ | 위중한 상태가 계속되는 가운데 가족들은 의사의 보고를 기다리고 있다. |
危篤の状態が続く中、家族は医師からの報告を待っている。 | |
・ | 위독한 아버지를 위해 가족들이 기도하고 있다. |
危篤の父のために、家族が祈りを捧げている。 | |
・ | 위독한 아버지를 위해 가족들이 모여 지켜보고 있다. |
危篤の父のために、家族が集まって見守っている。 | |
・ | 심호흡함으로써 긴장감을 완화할 수 있다. |
深呼吸をすることで、緊張感を和らげることができる。 | |
・ | 격렬한 운동 후, 그녀는 숨결이 거칠어져 있었다. |
激しい運動の後、彼女は息遣いが荒くなっていた。 | |
・ | 그녀는 사진전에서 훌륭한 작품을 전시하고 있다. |
彼女は写真展で素晴らしい作品を展示している。 | |
・ | 그녀는 망중한을 즐기고 있다. |
彼女は忙中の閑を楽しんでいる。 | |
・ | 얕은 강에서 아이들이 놀고 있다. |
浅い川で子供たちが遊んでいる。 | |
・ | 그녀는 천한 방법으로 돈을 벌고 있었다. |
彼女は卑しい方法で金を稼いでいた。 | |
・ | 그의 행동은 천한 욕망에 사로잡혀 있다. |
彼の行動は卑しい欲望によって駆られている。 | |
・ | 아무리 신분이 천한 자라도 나름의 권리는 있다. |
どんなに身分の賤しい者にもそれなりの権利はある。 | |
・ | 물도 한 곳에 고여 있으면 탁해집니다. |
水も一つのところにたまっていると、濁ってしまいます。 | |
・ | 그의 눈동자에는 짙은 슬픔이 배어 있었다. |
彼の瞳には深い悲しみがにじみ出ていた。 | |
・ | 그 책은 짙은 주제를 파고들고 있다. |
その本は濃い主題に食い込んでいる。 | |
・ | 그의 시에는 짙은 감정이 담겨 있다. |
彼のポエムには深い感情が込められている。 | |
・ | 그 작품은 짙은 표현력을 가지고 있다. |
その作品は深い表現力を持っている。 | |
・ | 그 다큐멘터리는 짙은 현실을 묘사하고 있다. |
そのドキュメンタリーは深い現実を描写している。 | |
・ | 그 그림은 짙은 색채로 그려져 있었다. |
その絵は濃い色彩で描かれていた。 | |
・ | 그 소설은 진한 인간 드라마를 그리고 있다. |
その小説は濃い人間ドラマを描いている。 | |
・ | 그의 이야기는 진한 철학적 생각을 담고 있다. |
彼の話には深い哲学的な考えが盛り込まれている。 | |
・ | 그 커피는 진한 향기가 풍기고 있었다. |
そのコーヒーは濃い香りが漂っていた。 | |
・ | 그의 미소는 진한 애정을 나타내고 있었다. |
彼の笑顔は強い愛情を示していた。 | |
・ | 그는 내 능력을 우습게 보고 있다. |
彼は私の能力を見くびっている。 | |
・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
・ | 만남은 우연이 아니라 필연적으로 일어나고 있다. |
出会いは偶然ではなく必然的に起きている。 | |
・ | 두 사람의 만남은 기적적이라고 할 수 있다. |
二人の出会いは奇跡的だと言えるだろう。 | |
・ | 어떤 만남은 한 사람의 인생을 영원히 바꿔 버리는 경우도 있다. |
ある出会いは一人の人間の人生を永遠に変えてしまうことがある。 |