![]() |
・ | 다이얼을 돌려 전화를 걸었어요. |
ダイヤルを回して電話をかけました。 | |
・ | 전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는지 확인해 주세요. |
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。 | |
・ | 이 전화번호부는 오래되어서 더 이상 사용할 수 없습니다. |
この電話帳は古くて、もう使えません。 | |
・ | 전화번호부에 실려 있는 번호는 종종 변경될 수 있습니다. |
電話帳に載っている番号は、しばしば変更されることがあります。 | |
・ | 그의 전화번호는 전화번호부에 실려 있습니다. |
彼の電話番号は電話帳に載っています。 | |
・ | 전화번호부를 사용해서 그의 번호를 찾았습니다. |
電話帳を使って、彼の番号を見つけました。 | |
・ | 전화번호부는 거의 사용하지 않고 인터넷을 통해 찾습니다. |
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。 | |
・ | 국가 번호를 앞에 붙여서 국제 전화를 걸어요. |
国番号を前に付けて、国際通話をかけます。 | |
・ | 국가 번호가 잘못되면 전화가 걸리지 않을 수 있습니다. |
国番号が間違っていると、電話がかからないことがあります。 | |
・ | 전화를 걸기 전에 반드시 국가 번호를 확인하세요. |
電話をかける前に、必ず国番号を確認してください。 | |
・ | 국가 번호를 사용하면 바로 해외로 전화를 걸 수 있습니다. |
国番号を使って、すぐに海外に電話をかけられます。 | |
・ | 전화번호 앞에 국가 번호를 입력하지 않으면 발신할 수 없습니다. |
電話番号の前に国番号を入力しないと、発信できません。 | |
・ | 국가 번호를 입력하지 않으면 전화가 걸리지 않을 수 있습니다. |
国番号を入れ忘れると、電話がかからないことがあります。 | |
・ | 국가 번호를 잘못 입력하면 다른 나라에 전화가 걸리게 됩니다. |
国番号を間違えると、他の国に電話がかかってしまいます。 | |
・ | 국가 번호를 입력한 후 전화를 걸어주세요. |
国番号を入力してから電話をかけてください。 | |
・ | 잘못 건 전화를 받았고 바로 전화를 끊었습니다. |
間違い電話を受けて、すぐに電話を切りました。 | |
・ | 잘못 건 전화가 많아서 번호를 확인하는 습관이 생겼습니다. |
間違い電話が多いので、番号を確認する習慣がついています。 | |
・ | 잘못 건 전화가 와서 바로 끊었습니다. |
間違い電話がかかってきたので、すぐに切りました。 | |
・ | 잘못 건 전화였어. |
間違い電話だったよ。 | |
・ | 부재중 전화가 1건 있습니다. 확인한 후에 답장 드리겠습니다. |
不在着信が1件あります。確認してからお返事します。 | |
・ | 부재중 전화가 있으면 신경이 쓰여서 바로 확인합니다. |
不在着信があると気になるので、すぐに確認します。 | |
・ | 부재중 전화가 5건 있습니다. 어떻게 할까요? |
不在着信が5件ありますが、どうしましょうか? | |
・ | 부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다. |
不在着信が5件も表示されていた。 | |
・ | 부재중 전화가 많이 와 있네요. |
不在着信がたくさん来ていますね。 | |
・ | 휴대전화의 진동이 울렸다. |
携帯電話のバイブレーションが鳴った。 | |
・ | 휴대전화는 진동으로 해 주시기 바랍니다. |
携帯電話をマナーモードにしてくださいますようお願いします。 | |
・ | 통화 기록을 확인해 보니, 잘못 걸린 전화였다. |
通話履歴を確認したところ、間違い電話だった。 | |
・ | 통화 기록에 남아 있는 번호로 다시 전화했다. |
通話履歴に残っている番号に折り返し電話をした。 | |
・ | 통화 기록을 확인해 보니, 사기 전화였다. |
通話履歴を確認したら、詐欺電話だった。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 전화가 울렸다. |
夢うつつの状態で電話が鳴った。 | |
・ | 갑자기 전화가 울려서 흠칫했다. |
突然電話が鳴ってびくっとした。 | |
・ | 혹여 길을 잃으면 이 번호로 전화하세요. |
もしも迷子になったら、この番号に電話してください。 | |
・ | 부모에게 불효하고 있다는 생각이 들어 전화를 걸었어요. |
親不孝していると感じたので、親に電話をかけました。 | |
・ | 그녀는 스토커처럼 집요하게 전화를 걸어왔습니다. |
彼女はストーカーのように執拗に電話をかけてきました。 | |
・ | 배터리가 나가 전화기가 꺼졌다. |
バッテリーが切れ、電話の電源が落ちた。 | |
・ | 도착하면 전화 드리겠습니다. |
着いたら電話差し上げます。 | |
・ | 도착하기 전에 전화주세요. |
到着する前には電話してください。 | |
・ | 그는 의자에 앉아서 전화 통화를 하고 있었습니다. |
彼は椅子に座って電話で話していました。 | |
・ | 오전 0시에 전화가 왔어요. |
午前0時に電話が来ました。 | |
・ | 자정에 전화가 왔어요. |
午前0時に電話が来ました。 | |
・ | 불금에는 친구들한테 전화해서 놀자고 해야지. |
金曜日には友達に電話して遊ぼうって言わないと。 | |
・ | 바빠서 전화 쌩까버렸어. |
忙しいから、電話を無視しちゃった。 | |
・ | 바빠서 전화 쌩까버렸어. |
忙しいから、電話を無視しちゃった。 | |
・ | 전화번호를 하나도 기억하지 못하는 건 디지털 치매의 증상이에요. |
電話番号を一つも覚えていないのはデジタル痴呆の兆候です。 | |
・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
・ | 카카오톡은 전화번호를 등록해 두는 것만으로도 카톡 친구로 추가할 수 있다. |
カカオトークは、電話番号を登録しておくだけでも、カカオトークはの友だちに追加することができる。 | |
・ | 홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다. |
北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。 | |
・ | 주지사가 재정 건전화를 위한 방침을 제시했습니다. |
州知事が財政健全化のための方針を示しました。 | |
・ | 총무과 전화번호 알려드리겠습니다. |
総務課の電話番号をお知らせいたします。 | |
・ | 전화번호 목록을 업데이트했습니다. |
電話番号一覧を更新しました。 |