・ | 큰아버지와 전화 통화를 했어요. |
伯父と電話で話しました。 | |
・ | 원거리라서 전화로 미팅을 제안드립니다. |
遠距離なので、電話での打ち合わせを提案いたします。 | |
・ | 그 전화번호를 차단했습니다. |
その電話番号をブロックしました。 | |
・ | 초밥집 예약은 전화로 했습니다. |
お寿司屋さんの予約は電話で行いました。 | |
・ | 전신주가 전화선을 지탱하고 있습니다. |
電信柱が電話線を支えています。 | |
・ | 전신주란 통신회사가 전화선 등 통신용 케이블을 지지하기 위한 목적으로 설치한 것입니다. |
電信柱とは、通信会社が電話線等、通信用ケーブルを支持することを目的に設置するものです。 | |
・ | 헤어컷 예약을 하기 위해 전화를 걸었습니다. |
ヘアカットの予約を取るために、電話をかけました。 | |
・ | 전화번호가 몇 번이에요? |
電話番号は何番ですか。 | |
・ | 세 번째 전화로 겨우 연결되었다. |
三回目の電話でようやく繋がった。 | |
・ | 비서가 전화 연결을 하고 있습니다. |
秘書が電話の取次ぎをしています。 | |
・ | 비서가 전화 대응을 하면서 메모를 하고 있습니다. |
秘書が電話対応をしながら、メモを取っています。 | |
・ | 그에게 은근슬쩍 전화번호를 물어보았다. |
彼にさりげなく電話番語を聞いてみた。 | |
・ | 격노한 그녀는 전화를 끊었어요. |
激怒した彼女は電話を切りました。 | |
・ | 격노하여 전화를 끊었다. |
激怒して電話を切った。 | |
・ | 휴대 전화 요금을 체납하다. |
携帯電話の料金を滞納する。 | |
・ | 주행 중 휴대전화 사용은 금지되어 있습니다. |
走行中の携帯電話の使用は禁止されています。 | |
・ | 친구와 전화로 말다툼했다. |
友達と電話で口喧嘩した。 | |
・ | 전화하면서 저녁을 만든다. |
電話しながら夕食を作る。 | |
・ | 전화를 하면서 운전하는 건 절대 안 돼요. |
電話しながら運転することは絶対だめです。 | |
・ | 그녀는 실수로 전화를 떨어뜨리고 말았다. |
彼女は誤って電話を落としてしまった。 | |
・ | 상담은 전화든 면접이든 상관없습니다. |
相談は電話でも面接でも結構です。 | |
・ | 전화 주시면 언제든지 상담에 응하겠습니다. |
お電話くだされば、いつでも相談に乗ります。 | |
・ | 중요한 전화를 걸 때 초긴장된다. |
重要な電話をかける時に超緊張してしまう。 | |
・ | 작업복을 입고 안전화도 신는다. |
作業着を着てから安全靴も履く。 | |
・ | 토라져 있는 그에게 전화를 걸었다. |
すねている彼に電話をかけた。 | |
・ | 편집부의 전화가 그치지 않는다. |
編集部の電話が鳴り止まない。 | |
・ | 용건을 전하기 위해 전화를 걸다. |
用件を伝えるために電話をかける。 | |
・ | 휴대전화 요금 체납으로 서비스가 정지됐다. |
携帯電話の料金の滞納でサービスが停止された。 | |
・ | 규칙 위반으로 휴대전화가 몰수되었다. |
規則違反で携帯電話が没収された。 | |
・ | 학교가 학생의 휴대전화를 몰수한다. |
学校が生徒の携帯電話を没収する。 | |
・ | 전화 벨소리를 설정한다. |
電話の着信音を設定する。 | |
・ | 미안해요. 전화가 도중에 끊겼어요. |
ごめんなさい。電話が途中で切れてしまいました。 | |
・ | 지역 번호를 붙여서 전화를 건다. |
市外局番をつけて電話をかける。 | |
・ | 국번 없이 전화를 걸었다. |
局番なしで電話をかけた。 | |
・ | 그 국번으로 전화를 걸다. |
その局番に電話をかける。 | |
・ | 부모님께 전화했습니다. |
親に電話しました。 | |
・ | 거래처에 전화했습니다. |
取引先に電話しました。 | |
・ | 감사의 말을 하기 위해 전화했어요. |
お礼を言うために電話しました。 | |
・ | 예약 확인차 전화했어요. |
予約の確認で電話しました。 | |
・ | 전화번호부에서 번호를 알아내서 전화했다. |
電話帳で番号を調べて電話した。 | |
・ | 경찰에 전화했다. |
警察に電話した。 | |
・ | 소방서에 전화했다. |
消防署に電話した。 | |
・ | 부동산 회사에 전화했다. |
不動産会社に電話した。 | |
・ | 그날 밤 너무 바빠서 그는 그녀에게 전화하지 않았다. |
その日の晩とても忙しかったので、彼は彼女に電話しなかった。 | |
・ | 친구와 전화했어요. |
友達と電話しました。 | |
・ | 마침 전화하려던 참이었어요. |
ちょうど電話しようとしていたところでした。 | |
・ | 아직 그녀에게 전화하지 않았지만 전화할 거예요. |
まだ彼女に電話していませんが、電話するつもりです。 | |
・ | 전화했었어? |
電話した? | |
・ | 또 언제든지 전화해. |
またいつでも電話してね。 | |
・ | 그녀에게 전화하라고 할게요. |
彼女にかけ直せさせます。 |