・ | 명부에는 주소, 전화번호 및 이메일 주소가 포함되어 있습니다. |
名簿には住所、電話番号、およびメールアドレスが含まれています。 | |
・ | 제 전화기는 인터넷에 연결되어 있습니다. |
私の電話機はインターネットに接続されています。 | |
・ | 전화기 벨이 울렸어요. |
電話機のチャイムが鳴りました。 | |
・ | 그는 전화기의 음성 안내를 따랐습니다. |
彼は電話機の音声ガイダンスに従いました。 | |
・ | 전화기의 수화기가 고장났습니다. |
電話機の受話器が壊れています。 | |
・ | 그의 전화기는 최신 모델입니다. |
彼の電話機は最新のモデルです。 | |
・ | 전화기의 음량을 낮췄습니다. |
電話機の音量を下げました。 | |
・ | 그는 전화기의 버튼을 누르고 통화를 종료했어요. |
彼は電話機のボタンを押して通話を終了しました。 | |
・ | 전화기 코드가 얽혀 있어요. |
電話機のコードが絡まっています。 | |
・ | 제 전화기가 고장났어요. |
私の電話機が故障しています。 | |
・ | 그녀는 전화기 벨이 울리기를 기다리고 있었습니다. |
彼女は電話機のベルが鳴るのを待っていました。 | |
・ | 어제 레트로 숍에서 고풍스런 다이얼 전화기를 샀다. |
昨日レトロショップで古風なダイヤル電話機を買った。 | |
・ | 책상 위에 오래된 전화기가 놓여 있습니다. |
机の上に古い電話機が置かれています。 | |
・ | 그는 의자에 앉아서 전화 통화를 하고 있었습니다. |
彼は椅子に座って電話で話していました。 | |
・ | 비행기 내에서의 휴대전화 사용은 이륙과 착륙 중에 금지되어 있습니다. |
飛行機内での携帯電話の使用は離陸と着陸中に禁止されています。 | |
・ | 학교 규칙으로 휴대전화 사용이 금지되어 있습니다. |
学校の規則で携帯電話の使用が禁止されています。 | |
・ | 일하는 중에 급한 전화가 와서 그는 대화를 중단했습니다. |
仕事中に急な電話があり、彼は会話を中断しました。 | |
・ | 그녀는 이야기를 중단하고 중요한 전화를 받았습니다. |
彼女は話を中断して、重要な電話に出ました。 | |
・ | 일이 끝나면 전화해 주세요. |
仕事が終わったら電話下さい。 | |
・ | 휴대전화 번호는 11자리입니다. |
携帯電話番号は11桁です。 | |
・ | 그녀는 대리점을 통해 새 휴대전화를 구입했습니다. |
彼女は代理店を通じて新しい携帯電話を購入しました。 | |
・ | 그의 바지 주머니에서 휴대전화가 떨어져 버렸어요. |
彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。 | |
・ | 그는 재킷 주머니에서 휴대전화를 꺼내 전화를 걸었다. |
彼はジャケットのポケットから携帯電話を取り出し、電話をかけた。 | |
・ | 전화나 메일만으로 완결하는 비대면 상담이 인기를 모으고 있습니다. |
電話やメールだけで完結する非対面商談が人気を集めています。 | |
・ | 전화 인터뷰를 청취하고 기사를 집필하고 있습니다. |
電話でのインタビューを聴取して、記事を執筆しています。 | |
・ | 무표정한 얼굴로 통화를 하는 도중에 갑자기 전화를 끊어버렸다. |
無表情な顔で話す途中でいきなり電話を切った。 | |
・ | 앞으로 연락할 때는 이 전화번호로 해 주세요. |
これから連絡するときはこの電話番号でお願いします。 | |
・ | 안 그래도 저도 마침 전화하려던 참이었어요. |
そうでなくても、私もちょうど電話しようとしていたところでした。 | |
・ | 아까 전화했었는데 왜 안 받았어? |
さっき電話あったのにどうして出なかったの? | |
・ | 웬일로 형이 전화를 다 했어? |
なんの用で兄が電話してきたの? | |
・ | 남자친구는 전화 받기가 무섭게 달려왔다. |
彼氏は電話を受けるやいなや飛んで来た。 | |
・ | 비몽사몽간에 전화를 받아서 무슨 말을 했는지 기억이 안 나요. |
寝ぼけた状態で電話をとったので、なにを言ったか覚えてないです。 | |
・ | 이름과 이메일, 휴대전화 번호 등이 담긴 개인정보를 해킹당했다. |
名前、メールアドレスと電話番号などが含まれた個人情報をハッキングされた。 | |
・ | 요새 오빠한테 전화가 안 와. |
最近オッパから電話が来ない。 | |
・ | 여보세요. 지금 밖에 있어. 이따가 전화할게. |
もしもし。今外にいるんだ。後で電話するよ。 | |
・ | 여보세요, 지금 전화 받을 수 있어요? |
もしもし、今電話できますか? | |
・ | 그냥 잘 있다는 걸 전하려고 전화했어요. |
ただ、元気だということをお伝えしようと電話しました。 | |
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 지금 운전 중이라 전화를 받을 수 없습니다. |
今、運転中なので電話に出られません。 | |
・ | 지금 고객님께서 전화를 받을 수 없습니다. |
ただいま、お客様は電話に出られません。 | |
・ | 걸려온 전화를 받다. |
かかってきた電話に出る。 | |
・ | 지금 바빠서 전화를 받을 수 없어요. |
今、忙しくて電話に出られないです。 | |
・ | 미안해요, 제가 조금 일찍 자는 편이라서 전화를 못 받았어요. |
ごめんなさい。私は早く寝る方だから電話に出れなかったんです。. | |
・ | 부장님은 다른 전화를 받고 있습니다. |
部長はほかの電話に出ています。 | |
・ | 아무도 전화를 안 받아요. |
誰も電話にでません。 | |
・ | 왜 전화를 안 받아요? |
どうして電話を取らないんだ? | |
・ | 왜 전화 안 받아? |
なんで電話でないの? | |
・ | 전화 받으세요. |
電話に出てください。 | |
・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
突然お電話差し上げてごめんなさい。 | |
・ | 내가 다시는 전화하나 봐라. |
僕が二度と電話するもんか。 |