・ | 휴대전화 충전기를 콘센트에서 뽑아 절전합니다. |
携帯電話の充電器をコンセントから抜いて、節電します。 | |
・ | 협박 전화를 무시했어요. |
脅迫の電話を無視しました。 | |
・ | 비보를 받은 그녀는 울면서 친구에게 전화를 걸었다. |
悲報を受け取った彼女は、泣きながら友人に電話をかけた。 | |
・ | 그녀와 전화로 작별했어요. |
彼女と電話で別れました。 | |
・ | 잠시 전화를 꺼두었다. |
しばらくの間、電話を切っておいた。 | |
・ | 다음 주에 꼭 전화 부탁드립니다. |
来週にぜひお電話お願いします。 | |
・ | 가방 안에는 오밀조질하게 지갑과 휴대전화가 들어 있습니다. |
バッグの中にはぎっしりと財布や携帯電話が入っています。 | |
・ | 친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
友達から電話があったと伝えていただけますか? | |
・ | 대용량 배터리를 탑재한 휴대전화는 장시간 사용할 수 있습니다. |
大容量のバッテリーを搭載した携帯電話は、長時間使用できます。 | |
・ | 그녀는 전화를 끊자 황급히 무언가를 찾기 시작했다. |
彼女は電話を切ると慌てて何かを探し始めた。 | |
・ | 그녀는 황급히 전화를 받았다. |
彼女は慌てて電話に出た。 | |
・ | 왜 전화 안 했어요? |
どうして電話しなかったのですか? | |
・ | 여기에 전화해 주세요. |
ここに電話してください。 | |
・ | 너무 이른 아침에 전화를 해서 죄송합니다. |
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
・ | 나중에 전화할게요. |
後で電話します。 | |
・ | 일방적으로 전화를 끊었어요. |
一方的に電話を切りました。 | |
・ | 디지털 기기를 보호하기 위해 휴대전화 보험에 가입했습니다. |
デジタルデバイスを守るために、携帯電話保険に加入しました。 | |
・ | 그는 전화를 체크하고 새로운 메시지가 있는지 확인했어요. |
彼は電話をチェックして、新しいメッセージがあるか確認しました。 | |
・ | 오전에 여러 전화를 받았습니다. |
午前中に複数の電話を受けました。 | |
・ | 오전에 중요한 전화를 받았습니다. |
午前中に重要な電話を受けました。 | |
・ | 저는 오전 중에 전화 회의가 있어요. |
私は午前中に電話会議があります。 | |
・ | 오전 중에 전화를 하겠습니다. |
午前中に電話をします。 | |
・ | 병원이 몇 시까지 하는지 궁금해서 전화로 물어봤다. |
病院が何時までやっているか気になって電話で聞いてみた。 | |
・ | 예정 변경이 있을지도 모르기 때문에 만약을 위해 확인 전화를 해 두겠습니다. |
予定変更があるかもしれないので、念の為確認の電話をしておきます。 | |
・ | 어제 그 사람으로부터 전화예요. |
昨日のあの人からの電話です。 | |
・ | 5분 뒤에 제가 전화 드릴게요. |
5分後、こちらから折り返しますね。 | |
・ | 전화 소리에 깜짝 놀랐다. |
電話の音にぴっくりした。 | |
・ | 그는 전화 근무도 하고 있습니다. |
彼は電話での勤務も行っています。 | |
・ | 저는 매일 근무 시간 외에 메일이나 전화로 일을 하고 있습니다. |
私は毎日の勤務時間外にメールや電話で仕事を行っています。 | |
・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
・ | 일 끝나고 이따가 전화할게! |
仕事が終わってから電話するから。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
あとで電話します。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
後ほど電話します。 | |
・ | 그녀는 차를 운전하는 동안 친구와 전화했다. |
彼女は車の運転中に友人と電話した。 | |
・ | 전화 요금을 절약하다. |
電話代を節約する。 | |
・ | 운전 중에 휴대전화를 사용하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
運転中に携帯電話を使用すると、罰金が課される可能性があります。 | |
・ | 스팸 전화의 대부분이 판매나 권유입니다. |
迷惑電話の多くがセールスや勧誘です。 | |
・ | 스팸 전화의 착신을 자동으로 차단하고 있어요. |
迷惑電話の着信を自動的にブロックしています。 | |
・ | 스팸 전화가 자주 걸려와요. |
迷惑電話が頻繁にかかってきます。 | |
・ | 휴대전화 데이터 사용량이 증가하여 요금제를 업그레이드했습니다. |
携帯電話データ使用量が増加したため、プランをアップグレードしました。 | |
・ | 통근 도중에 그는 친한 친구와 전화 통화를 하는 습관이 있습니다. |
通勤の途中で、彼は親しい友人と電話で話す習慣があります。 | |
・ | 매일 밤 그는 방을 왔다 갔다 하면서 전화로 이야기하고 있어요. |
毎晩、彼は部屋を行ったり来たりしながら電話で話しています。 | |
・ | 고객으로부터의 전화에 대해 신속하고 적절한 대응을 하고 있습니다. |
顧客からの電話に対して迅速かつ適切な対応をしています。 | |
・ | 문의 전화가 끊임없이 온다. |
問い合わせの電話が絶えず来る。 | |
・ | 전화가 끊이질 않았다. |
電話が鳴り止まなかった。 | |
・ | 그는 휴대전화를 주머니에서 꺼냈다. |
彼は携帯電話をポケットから取り出した。 | |
・ | 오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다. |
長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。 | |
・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
・ | 오늘 밤에 전화할게요. |
今日の夜お電話します。 | |
・ | 동전을 가지고 있지 않으면 공중전화를 사용할 수 없습니다. |
小銭を持っていないと公衆電話は使えません。 |