![]() |
・ | 그의 말에는 애증이 뒤섞인 복잡한 감정이 느껴집니다. |
彼の言葉には、愛憎が入り混じった複雑な感情が感じられます。 | |
・ | 애증의 감정에 지배되지 않고 이성적으로 대응하는 것이 중요합니다. |
愛憎の感情に支配されず、理性的に対応することが大切です。 | |
・ | 애증의 감정이 그녀의 선택에 영향을 주고 있어요. |
愛憎の感情が彼女の選択に影響を与えています。 | |
・ | 애증의 감정을 정리하는 것이 관계 개선의 첫걸음입니다. |
愛憎の感情を整理することが、関係改善の第一歩です。 | |
・ | 애증의 감정이 그의 행동을 지배하고 있어요. |
愛憎の感情が彼の行動を支配しています。 | |
・ | 애증의 감정이 관계를 복잡하게 만들고 있어요. |
愛憎の感情が関係を複雑にしています。 | |
・ | 애증이 뒤섞인 감정을 이해하기는 어려워요. |
愛憎の入り混じった感情を理解するのは難しいです。 | |
・ | 경멸하는 감정은 장기적인 관계에 악영향을 미칩니다. |
軽蔑する感情は、長期的な関係に悪影響を与えます。 | |
・ | 상업성을 고려한 판매 전략을 책정했습니다. |
商業性を考慮した販売戦略を策定いたしました。 | |
・ | 상업성의 관점에서 가격 설정을 재검토할 예정입니다. |
商業性の観点から、価格設定を見直す予定です。 | |
・ | 상업성을 고려한 후 최종적인 결정을 내리겠습니다. |
商業性を考慮した上で、最終的な決定をいたします。 | |
・ | 사무실 청소에 관한 일정을 알려드리겠습니다. |
オフィスの清掃に関するスケジュールをお知らせいたします。 | |
・ | 사무실 각 층에 대한 정보를 안내해 드리겠습니다. |
オフィスの各フロアに関する情報をご案内いたします。 | |
・ | 오피스 유지 보수에 대해 정기적인 점검을 실시하고 있습니다. |
オフィスのメンテナンスについて、定期的な点検を実施しています。 | |
・ | 증자 진행에 대한 구체적인 일정을 안내해드리겠습니다. |
増資の実施についての具体的なスケジュールをご案内いたします。 | |
・ | 증자 건은 이번 회의에서 결정됩니다. |
増資の件は今度の打ち合わせで決まります。 | |
・ | 정관에 "사내 이사의 선임에는 출석 주주의 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다"고 정하고 있습니다. |
定款で、「社内取締役の選任には、出席株主の3分の2以上の賛成が必要だ」と定めています。 | |
・ | 정관에 기재된 업무 내용에 대해 상세한 설명을 드리겠습니다. |
定款に記載された業務内容について、詳細な説明をいたします。 | |
・ | 정관에 따라 회사 운영 방침을 결정합니다. |
定款に基づいて、会社運営の方針を決定します。 | |
・ | 정관에 기재되어 있는 설립 목적에 대해 설명하겠습니다. |
定款に記載されている設立目的についてご説明します。 | |
・ | 정관 적용 범위에 대한 질문이 있으면 답변 드리겠습니다. |
定款の適用範囲についてご質問があれば、お答えいたします。 | |
・ | 정관에 기재되어 있는 임원의 임기에 대해 확인해 주십시오. |
定款に記載されている役員の任期についてご確認ください。 | |
・ | 정관 조항에 대해 궁금한 점이 있으면 연락주세요. |
定款の条項について、ご質問がある場合はご連絡ください。 | |
・ | 정관 개정안을 준비했으니 확인해주세요. |
定款の改定案を準備しましたので、ご確認ください。 | |
・ | 정관 승인 절차에 대해 안내드립니다. |
定款の承認手続きについてご案内いたします。 | |
・ | 정관 내용과 관련하여 궁금한 점이 있으면 질문해 주세요. |
定款の内容に関して、何かご不明な点があればご質問ください。 | |
・ | 정관 개정에 대해 상세한 설명을 드리겠습니다. |
定款の改訂について、詳細な説明をいたします。 | |
・ | 무역회사 업무에 대해 더 자세한 정보가 필요하시면 연락주세요. |
貿易会社の業務について、さらに詳しい情報が必要な場合はご連絡ください。 | |
・ | 다음 번에는 부장님이 면접을 볼 예정입니다. |
次回は、部長が面接する予定です。 | |
・ | 다음 주 금요일에 최종 면접을 볼 예정입니다. |
来週の金曜日に、最終面接する予定です。 | |
・ | 면접 시간이 정해지는 대로 알려드리겠습니다. |
面接する時間が決まり次第、お知らせいたします。 | |
・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 | |
・ | 내일 오전에 기술직 지원자를 면접할 예정입니다. |
明日の午前中、技術職の応募者を面接する予定です。 | |
・ | 다음 주 수요일에 지원자를 면접할 예정입니다. |
来週の水曜日に、応募者を面接する予定です。 | |
・ | 내일 오전 중에 최종 후보자를 면접할 예정입니다. |
明日の午前中に、最終候補者を面接する予定です。 | |
・ | 내일 지원자를 면접할 예정입니다. |
明日、応募者を面接する予定です。 | |
・ | 다음 주에 신입사원을 면접할 예정입니다. |
来週、新入社員を面接する予定です。 | |
・ | 시험 용지를 작성할 때는 정확하게 적어주세요. |
試験問題紙に記入する際は、正確に書き込んでください。 | |
・ | 모의고사를 정기적으로 보는 것이 중요합니다. |
模擬テストを定期的に受けることが大切です。 | |
・ | 모의고사 결과를 보고 복습할 곳을 정했어요. |
模擬テストの結果を見て、復習する箇所を決めました。 | |
・ | 모의시험이란, 시험 전에 수험자의 능력을 측정하는 등의 목적으로 치러지는 시험이다. |
模擬試験とは、試験の事前に受験者の能力を測定するなどの目的で行われる試験のことである。 | |
・ | 그의 이타주의적인 봉사 정신이 모두에게 감동을 주었습니다. |
彼の利他主義的な奉仕精神が、皆に感動を与えました。 | |
・ | 그녀의 솜씨는 정말 능란하군요. |
彼女の手際は本当に巧みですね。 | |
・ | 그의 연기는 정말 능숙하군요. |
彼の演技は本当に巧みですね。 | |
・ | 나는 능숙하지는 않아도 어느 정도 영어로 말할 수 있다. |
私は上手ではないが、英語がそこそこ話せる。 | |
・ | 그녀는 능수능란하게 짐을 정리했다. |
彼女は手際よく荷物をまとめた。 | |
・ | 사용감이 너무 좋아서 다음에도 구매 예정입니다. |
使用感がとても良いので、次回も購入予定です。 | |
・ | 편달해 주셔서 정말 감사합니다. |
ご鞭撻いただき、誠にありがとうございます。 | |
・ | 외근 일정이 변경되면 바로 알려드리겠습니다. |
外回りの予定が変更された場合は、すぐにお知らせします。 | |
・ | 인사권을 가진 사람이 최종 결정을 합니다. |
人事権を持つ者が最終決定を行います。 |