![]() |
・ | 수상이 이민 정책을 재검토했다. |
首相が移民政策を見直した。 | |
・ | 수상이 복지 정책을 강화했다. |
首相が福祉政策を強化した。 | |
・ | 수상이 무역 협정을 맺었다. |
首相が貿易協定を結んだ。 | |
・ | 진군하기 전에 현지 정보를 수집한다. |
進軍する前に地元の情報を集める。 | |
・ | 그들은 모든 시설을 초토화하기로 결정했다. |
彼らは全ての施設を焦土化することを決めた。 | |
・ | 최정예 탐험가가 미답의 땅을 탐험하다. |
最精鋭の探検家が未踏の地を探検する。 | |
・ | 최정예 해병대가 임무를 수행하러 가다. |
最精鋭の海兵隊が任務に赴く。 | |
・ | 최정예 레이서가 레이스에 출전한다. |
最精鋭のレーサーがレースに出場する。 | |
・ | 최정예 보안 전문가가 시스템을 지킨다. |
最精鋭のセキュリティ専門家がシステムを守る。 | |
・ | 최정예 엔지니어가 로켓을 설계한다. |
最精鋭のエンジニアがロケットを設計する。 | |
・ | 최정예 조종사가 전투기를 조종한다. |
最精鋭のパイロットが戦闘機を操縦する。 | |
・ | 최정예 농구 선수가 경기에 출전한다. |
最精鋭のバスケットボール選手が試合に出場する。 | |
・ | 최정예 소방관이 화재를 진압했다. |
最精鋭の消防士が火災を鎮圧した。 | |
・ | 최정예 경찰관이 현장으로 급행했다. |
最精鋭の警察官が現場に急行した。 | |
・ | 최정예 조종사가 미션을 완료했다. |
最精鋭のパイロットがミッションを完了した。 | |
・ | 최정예 사원이 새로운 프로젝트를 담당한다. |
最精鋭の社員が新しいプロジェクトを担当する。 | |
・ | 최정예 부대가 임무를 수행했다. |
最精鋭の部隊が任務を遂行した。 | |
・ | 최정예 선수들이 경기에 임하다. |
最精鋭の選手たちが競技に臨む。 | |
・ | 그 기업에는 최정예 엔지니어가 있다. |
その企業には最精鋭のエンジニアがいる。 | |
・ | 최정예 병사가 모였다. |
最精鋭の兵士が集まった。 | |
・ | 최정예 팀이 우승했다. |
最精鋭のチームが優勝した。 | |
・ | 그는 최정예 부대에 소속되어 있다. |
彼は最精鋭の部隊に所属している。 | |
・ | 적의 정찰대를 섬멸하기 위해 매복했다. |
敵の偵察隊を殲滅するために待ち伏せした。 | |
・ | 격발하는 소리가 정적을 깨뜨린다. |
撃発する音が静寂を破る。 | |
・ | 그의 감정이 격발하다. |
彼の感情が激発する。 | |
・ | 감정이 격발하는 순간이 찾아왔다. |
感情が激発する瞬間が訪れた。 | |
・ | 정치적인 대립이 격발하다. |
政治的な対立が激発する。 | |
・ | 감정이 격발하는 것을 억제했다. |
感情が激発するのを抑えた。 | |
・ | 그의 거총은 안정되어 있다. |
彼の据銃は安定している。 | |
・ | 산골 단풍이 절정이다. |
山里の紅葉が見頃だ。 | |
・ | 산골 단풍이 절정이다. |
山里の紅葉が見頃だ。 | |
・ | 탐지기가 정확하게 작동하고 있는지 확인한다. |
探知器が正確に作動しているか確認する。 | |
・ | 연기 탐지기를 정기적으로 테스트한다. |
煙探知器を定期的にテストする。 | |
・ | 탐지기가 비정상적인 움직임을 감지했다. |
探知器が異常な動きを感知した。 | |
・ | 인프라 정비는 도시 개발의 일환으로 이루어지고 있습니다. |
インフラ整備は都市開発の一環として行われています。 | |
・ | 새 정책은 기업 성장 전략의 일환이다. |
新しい政策は企業の成長戦略の一環だ。 | |
・ | 그녀는 불굴의 정신으로 목표를 성취했습니다. |
彼女は不屈の精神で目標を成し遂げました。 | |
・ | 그의 열정과 노력이 성공을 성취했습니다. |
彼の情熱と努力が成功を成し遂げました。 | |
・ | 그녀는 목표를 설정하고 그것을 성취했어요. |
彼女は目標を設定し、それを成し遂げました。 | |
・ | 특정 식품이나 성분을 필요 이상으로 많이 섭취하는 것을 과잉 섭취라고 합니다. |
特定の食品や成分を必要以上に多くとることを、過剰摂取と言います。 | |
・ | 열등감은 자신과 타자를 비교해 뒤떨어진다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
劣等感は自分と他者を比較して劣っていると感じた時に生じる感情である。 | |
・ | 그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다. |
彼は急な事情で、しばらく居候している。 | |
・ | 친한 친구 집에 얹혀 살기로 결정했다. |
親友の家に居候することに決めた。 | |
・ | 새로운 일이 결정될 때까지 그는 친정에 얹혀살고 있다. |
新しい仕事が決まるまで、彼は実家に居候している。 | |
・ | 고주망태로 정신을 잃으면 다음날이 너무 괴롭다. |
へべれけで気を失うと、翌日がとても辛い。 | |
・ | 고주망태로 귀가한 그의 모습이 걱정이었다. |
へべれけで帰宅した彼の様子が心配だった。 | |
・ | 가족과 함께 귀촌하기로 결정했다. |
家族と一緒に帰村することに決めた。 | |
・ | 귀촌 후에는 농사를 도울 예정이다. |
帰村してからは、農作業を手伝う予定だ。 | |
・ | 누구를 위한 결정이었는지 의문이 든다. |
誰のための決定だったのか疑問が沸く。 | |
・ | 제정신을 유지하면서 침착하게 대응했다. |
正気を保ちつつ、落ち着いて対応した。 |