・ | 적의 진지를 정찰한 후에 기습하다. |
敵の陣地を偵察した後に奇襲を仕掛ける。 | |
・ | 허를 찔릴 때는 패닉에 빠지지 않고 냉정하게 대처한다. |
不意をつかれるときには、パニックに陥らずに冷静に対処する。 | |
・ | 허를 찔려도 냉정한 판단을 할 수 있도록 훈련해 둘 필요가 있다. |
不意をつかれても、冷静な判断ができるように訓練しておく必要がある。 | |
・ | 허를 찔렸을 때에도 당황하지 않고 냉정하게 행동한다. |
不意をつかれたときにも慌てずに冷静に行動する。 | |
・ | 허를 찔리더라도 냉정한 판단이 중요하다. |
不意をつかれても、冷静な判断が重要だ。 | |
・ | 허를 찔렸지만 그는 냉정하게 대응했다. |
不意をつかれたが、彼は冷静に対応した。 | |
・ | 그는 몸매를 유지하기 위해 운동을 정기적으로 하고 있다. |
彼は体つきを維持するために運動を定期的に行っている。 | |
・ | 꾸준한 노력이 인생에서의 중요한 이정표로 이어질 수 있다. |
地道な努力が、人生での重要なマイルストーンにつながることがある。 | |
・ | 가면을 쓰고 있는 그의 표정은 읽을 수 없었다. |
仮面をかぶっている彼の表情は読み取れなかった。 | |
・ | 가면을 써서 그녀는 자신의 정체성을 숨기려고 했다. |
仮面をかぶって、彼女は自分のアイデンティティを隠そうとした。 | |
・ | 그는 가면을 쓰고 정체를 숨기고 있었다. |
彼は仮面をかぶって、正体を隠していた。 | |
・ | 그 가면은 그녀의 정체를 완전히 숨기고 있었다. |
彼は仮面を外して、本当の自分を見せた。 | |
・ | 가면을 쓰고 있을 때 자신의 진짜 감정을 숨길 수 있다. |
仮面をかぶっているとき、自分の本当の感情を隠すことができる。 | |
・ | 정말로 그 가면이 나에게 웃었어. |
まじで、お面が僕に笑いかけたんだよ。 | |
・ | 빈민가 주민들은 아이들의 미래를 걱정하고 있다. |
貧民街の住民は子供たちの未来を心配している。 | |
・ | 그녀는 모 아니면 도의 심정으로 새로운 도전을 받아들였다. |
彼女は一か八かの気持ちで新しい挑戦を受け入れた。 | |
・ | 압도적인 힘을 가진 정부는 시민을 지배했습니다. |
圧倒的な力を持つ政府は、市民を支配しました。 | |
・ | 기진맥진한 그는 일어서자 정신이 아찔해졌다. |
疲労困憊の彼は、立ち上がるとくらくらしてしまった。 | |
・ | 산 정상에서 내려다보면 아찔한 느낌이 든다. |
山の頂上から見下ろすと、くらくらとした感覚に襲われる。 | |
・ | 정말 아찔한 순간이었어. |
ほんとひやりとする瞬間だった。 | |
・ | 자갈이 정원의 식물 뿌리를 덮고 있다. |
砂利が庭の植物の根元を覆っている。 | |
・ | 설경의 풍경은 상쾌한 겨울의 정취를 느끼게 한다. |
雪景色の風景は、清々しい冬の風情を感じさせる。 | |
・ | 호숫가의 풍경은 정적과 평온함이 감돈다. |
湖畔の風景は、静寂と穏やかさが漂う。 | |
・ | 숲의 풍경은 풍부한 녹음과 맑은 공기가 마음을 진정시킨다. |
森林の風景は、豊かな緑と澄んだ空気が心を落ち着かせる。 | |
・ | 악어는 사냥을 할 때는 물속에서도 놀랄 정도로 조용히 움직입니다. |
ワニは、狩りをするときには水中でも驚くほど静かに動きます。 | |
・ | 악어는 사냥을 할 때 놀라울 정도로 빠르게 움직일 수 있습니다. |
ワニは、狩りをする際には驚くほど素早く動くことができます。 | |
・ | 고래는 먹이사슬의 정점에 위치하고 있다. |
クジラは食物連鎖の頂点に位置している。 | |
・ | 마음이 아플 정도의 슬픔을 느끼다. |
心に痛いほどの悲しみを感じる。 | |
・ | 모두 깜짝 놀란 표정이었다. |
みんなびっくりした表情だった。 | |
・ | 버스가 정차하자 사람들이 껑충 뛰어내렸다. |
バスが停車すると、人々がぴょんと飛び降りた。 | |
・ | 아이들은 즐겁게 정원에서 깡충깡충 뛰고 있다. |
子供たちは楽しそうに庭でぴょんぴょんと跳ねている。 | |
・ | 갑자기 그는 벌떡 일어나 놀란 표정을 지었다. |
突然、彼はぱっと立ち上がって驚いた表情を浮かべた。 | |
・ | 아이들은 즐겁게 정원에서 깡충깡충 뛰고 있다. |
子供たちは楽しそうに庭でぴょんぴょんと跳ねている。 | |
・ | 나비가 정원을 실룩실룩 춤을 추었다. |
蝶が庭をぴくぴくと舞い踊った。 | |
・ | 움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 | |
・ | 정원에서 풀을 뜯을 때 쭈그리고 앉는 자세가 필요합니다. |
庭で草むしりをするとき、しゃがむ姿勢が必要です。 | |
・ | 지하수 관리 정책으로 지반침하 문제를 해결했다. |
地下水の管理政策により地盤沈下問題を解決した。 | |
・ | 산 정상에서 고독한 여행을 했다. |
山の頂上で孤独な旅をした。 | |
・ | 사랑하는 사람의 곁을 떠나야 한다고 생각하니 정말 고독합니다. |
愛する人のそばを離れなければならないと思うと実に孤独です。 | |
・ | 그의 작품에는 신념과 정신적인 강인함이 자주 모티브로 나타납니다. |
彼の作品には信念と精神的な強さが頻繁にモチーフとして現れます。 | |
・ | 그는 결혼식에서 기모노를 입을 예정입니다. |
彼は結婚式で着物を着る予定です。 | |
・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
・ | 그는 일하는 동안 정장을 하고 있습니다. |
彼は仕事中に正装をしています。 | |
・ | 그 정장 잘 어울려요. |
そのスーツ似合ってますよ。 | |
・ | 정장 차림으로 가야 하나요? |
ちゃんとした服装が必要ですか? | |
・ | 파티에는 정장을 입고 오세요. |
パーティーには正装を着ていらっしゃってください。 | |
・ | 정장을 입다. |
フォーマルな服を着る。 | |
・ | 정장을 하다. |
正装をする。 | |
・ | 인터넷의 사용 패턴은 정보 과학자에 의해 연구되었습니다. |
インターネットの使用パターンは、情報科学者によって研究されました。 | |
・ | 교육 제도의 개혁은 정부의 전문가에 의해 연구되었습니다. |
教育制度の改革は、政府の専門家によって研究されました。 |