・ | 감식관은 발자국을 조사해 범인의 도주 경로를 특정했다. |
鑑識官は足跡を調べて犯人の逃走経路を特定した。 | |
・ | 감식관은 총기의 탄흔을 조사해 사건 경위를 추정했다. |
鑑識官は銃器の弾痕を調査して事件の経緯を推定した。 | |
・ | 그의 태도가 형을 감형할지 말지의 결정에 영향을 준다. |
彼の態度が刑を減刑するかどうかの決定に影響を与える。 | |
・ | 정신병으로 판정받으면 감형된다. |
精神病と判定を受ければ減刑される。 | |
・ | 감형이 인정되면 그의 희망이 생길 것이다. |
減刑が認められると、彼の希望が生まれるだろう。 | |
・ | 감형 결정이 내려질 때까지 그는 불안감으로 가득 차 있다. |
減刑の決定が下されるまで、彼は不安でいっぱいだ。 | |
・ | 감형 결정을 기다리는 동안 긴장하고 있다. |
減刑の決定を待っている間、緊張している。 | |
・ | 그의 태도가 형을 감형할지 말지의 결정에 영향을 준다. |
彼の態度が刑を減刑するかどうかの決定に影響を与える。 | |
・ | 그의 벌금이 감면됨에 따라 그의 재정 상황은 개선된다. |
彼の罰金が減免されることにより、彼の財政状況は改善される。 | |
・ | 그의 세금이 감면되기로 결정되었다. |
彼の税金が減免されることが決定した。 | |
・ | 그의 보험료가 감면되기로 결정되었다. |
保険料が減免されることが決定された。 | |
・ | 감면 신청 과정은 길고 시간이 걸릴 수 있다. |
減免申請のプロセスは長く、時間がかかることがある。 | |
・ | 깊은 탄식이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
深いため息が彼の心情を表していた。 | |
・ | 깊은 한숨이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
深いため息が彼の心情を表していた。 | |
・ | 산 정상에서의 전망은 아름답지만 적이 오는 것을 감시하기에도 적합하다. |
山頂からの眺めは美しいが、敵が来るのを見張るのにも適している。 | |
・ | 세상에는 법에 의해 많은 선악이 결정되고 있습니다. |
世の中には、法によってたくさんの善悪が決められています。 | |
・ | 청소년기에 형성된 정체성은 삶의 전 영역에 지속적인 영향을 미친다. |
青少年期に形成されたアイデンティティは人生の全領域に持続的な影響を及ぼす。 | |
・ | 지목의 다양성이 지역 생태계를 안정시키고 있습니다. |
地目の多様性が地域の生態系を安定させています。 | |
・ | 잡종 나무는 정원을 아름답게 꾸밀 수 있다. |
雑種の樹木は、庭を美しく彩ります。 | |
・ | 그의 정원은 온통 잡종 꽃으로 가득하다. |
彼の庭には、雑種の花が一面に咲いています。 | |
・ | 잡종 꽃은 정원에 다채로운 아름다움을 더합니다. |
雑種の花は庭に色とりどりの美しさを加えます。 | |
・ | 풍수의 관점에서 집 앞마당과 정원 배치도 중요합니다. |
風水の観点から、家の前庭や庭園の配置も大切です。 | |
・ | 산 정상에서는 일출과 일몰을 볼 수 있습니다. |
山の頂上からは日の出や日没を見ることができます。 | |
・ | 산 정상에는 종종 구름이 끼어 있습니다. |
山の頂上にはしばしば雲が立ち込めています。 | |
・ | 산 정상에서는 멋진 전망이 펼쳐져 있습니다. |
山の頂上からは素晴らしい眺めが広がっています。 | |
・ | 보리는 식량의 안정적 공급에 중요한 역할을 하고 있습니다. |
麦は食糧の安定供給に重要な役割を果たしています。 | |
・ | 예정을 변경해서, 내일 체크하웃하고 싶은데요. |
予定を変更して、明日チェックアウトしたいのですが。 | |
・ | 도굴은 문화재의 정당한 소유자로부터 빼앗는 범죄입니다. |
盗掘は文化財の正当な所有者から奪い取る犯罪です。 | |
・ | 제빵사는 정성스럽게 빵을 굽습니다. |
パン職人は丁寧にパンを焼きます。 | |
・ | 수정란은 자궁 내막에 침투하여 착상합니다. |
受精卵は子宮内膜に浸透し、着床します。 | |
・ | 수정의 성공 여부는 수정란의 질에 영향을 받을 수 있습니다. |
受精の成功は、受精卵の質に影響されることがあります。 | |
・ | 수정란은 혈류를 타고 자궁에 도달합니다. |
受精卵は血流に乗って子宮に到達します。 | |
・ | 수정란은 모체의 면역 체계와 싸우면서 성장합니다. |
受精卵は母体の免疫系と戦いながら成長します。 | |
・ | 수정란은 임신 초기 단계에서 중요한 역할을 합니다. |
受精卵は、妊娠の初期段階において重要な役割を果たします。 | |
・ | 수정란은 배아로서 성장하기 시작합니다. |
受精卵は、胚として成長し始めます。 | |
・ | 수정란은 세포 분열을 반복해 갑니다. |
受精卵は、細胞分裂を繰り返していきます。 | |
・ | 수정란은 모체로부터의 영양을 흡수하여 성장합니다. |
受精卵は、母体からの栄養を吸収して成長します。 | |
・ | 수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 | |
・ | 수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 | |
・ | 수정란은 자궁 내막에 착상합니다. |
受精卵は、子宮内膜に着床します。 | |
・ | 난관 내에서 수정란이 형성됩니다. |
卵管内で受精卵が形成されます。 | |
・ | 수정란은 아이의 발육과 성장의 기반이 됩니다. |
受精卵は、子どもの発育と成長の基盤となります。 | |
・ | 수정란은 난자와 정자가 합쳐진 것입니다. |
受精卵は、卵子と精子が合体したものです。 | |
・ | 1개의 정자가 난자 속으로 들어가면, 난자는 수정란이 됩니다. |
1個の精子が卵子の中に入ると、卵子は受精卵となります。 | |
・ | 수정은 자연스러운 과정이며 여러 단계를 거칩니다. |
受精は自然なプロセスであり、様々な段階を経ます。 | |
・ | 수정에 성공하면 임신의 징후가 나타날 수 있습니다. |
受精に成功すると、妊娠の兆候が現れることがあります。 | |
・ | 수정이 일어나기 위해서는 정확한 타이밍이 중요합니다. |
受精が起こるためには、正確なタイミングが重要です。 | |
・ | 수정에 성공할 확률은 시간이 지남에 따라 변화한다. |
受精に成功する確率は時間とともに変化します。 | |
・ | 수정이 성공하면 배아는 태아로 발달하게 됩니다. |
受精が成功すると、胚が胎児に発達していきます。 | |
・ | 수정 과정은 정자의 난자에 대한 접촉에서 시작됩니다. |
受精の過程は精子の卵子への接触から始まります。 |