・ | 여행 후 호텔 체류비를 정산했어요. |
旅行後、ホテルの滞在費を精算しました。 | |
・ | 청산 작업은 몇 주 안에 완료될 예정입니다. |
清算作業は数週間で完了する予定です。 | |
・ | 법정은 그의 재산을 청산하라고 명령했다. |
法廷は彼の財産を清算するように命じた。 | |
・ | 빚더미가 가정 내 스트레스를 일으키고 있습니다. |
借金の山が家庭内のストレスを引き起こしています。 | |
・ | 그는 동양인으로서의 정체성을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
彼は東洋人としてのアイデンティティを誇りに思っています。 | |
・ | 더 논의하기 전에 정보를 수집할 필요가 있다. |
さらに議論する前に、情報を集める必要がある。 | |
・ | 우리는 정확한 정보를 제공했습니다. |
私たちは正確な情報を提供しました。 | |
・ | 우리는 정확한 시각에 도착했습니다. |
私たちは正確な時刻に到着しました。 | |
・ | 그는 정확한 기억을 가지고 있습니다. |
彼は正確な記憶を持っています。 | |
・ | 이 스케줄은 정확하게 계획되어 있습니다. |
このスケジュールは正確に計画されています。 | |
・ | 정확한 데이터를 수집하기 위해 조사를 실시했습니다. |
正確なデータを収集するために調査を行いました。 | |
・ | 우리는 정확한 예측을 했습니다. |
私たちは正確な予測を行いました。 | |
・ | 정확한 정보를 제공하는 것이 중요합니다. |
正確な情報を提供することが重要です。 | |
・ | 그녀는 정확한 절차에 따라 보고서를 작성했습니다. |
彼女は正確な手順に従ってレポートを作成しました。 | |
・ | 그는 정확한 방법으로 절차를 설명했습니다. |
彼は正確な方法で手順を説明しました。 | |
・ | 이 계측기는 정확한 온도를 표시합니다. |
この計測器は正確な温度を表示します。 | |
・ | 우리는 정확한 정보를 입수하기 위해 조사를 실시했습니다. |
私たちは正確な情報を入手するために調査を行いました。 | |
・ | 정확한 번역을 하기 위해서는 풍부한 경험과 지식이 필요합니다. |
正確な翻訳を行うためには豊富な経験と知識が必要です。 | |
・ | 우리는 정확한 지도를 사용하여 목적지로 향합니다. |
私たちは正確な地図を使用して目的地に向かいます。 | |
・ | 그는 매우 정확한 사람입니다. |
彼は非常に正確な人です。 | |
・ | 정확한 숫자를 제공해 주세요. |
正確な数字を提供してください。 | |
・ | 그의 정확한 계산은 신뢰할 수 있습니다. |
彼の正確な計算は信頼できます。 | |
・ | 내 기억은 정확하지 않을 수도 있어요. |
私の記憶は正確ではないかもしれません。 | |
・ | 정확한 시간을 알려줘서 고마워. |
正確な時間を教えてくれてありがとう。 | |
・ | 우리는 정확하게 계획을 세웠습니다. |
私たちは正確に計画を立てました。 | |
・ | 그 예측은 정확하게 적중했습니다. |
その予測は正確に的中しました。 | |
・ | 우리는 정확히 절차를 지켰습니다. |
私たちは正確に手順を守りました。 | |
・ | 제 말이 정확히 전달되었나요? |
私の言葉は正確に伝わりましたか? | |
・ | 저희는 정확히 계산했습니다. |
私たちは正確に計算しました。 | |
・ | 지금 이 순간에도 정확히 그날을 기억할 수 있다. |
今この瞬間にも正確に、その日を思い出すことができる。 | |
・ | 정확히 알기 쉽게 전하다. |
正確に分かりやすく伝える。 | |
・ | 말하고 싶은 것을 정확히 전달한다. |
言いたいことを正確に伝える。 | |
・ | 사실을 정확히 기록한다. |
事実を正確に記録する。 | |
・ | 실명한 그는 강한 의지와 긍정적인 태도로 새로운 도전에 맞서고 있습니다. |
失明した彼は、強い意志とポジティブな態度で新しい挑戦に立ち向かっています。 | |
・ | 실명한 그는 친구나 가족의 지원을 받아 긍정적으로 살고 있습니다. |
失明した彼は、友人や家族の支援を受けて前向きに生きています。 | |
・ | 실명 위험을 줄이기 위해서는 정기적인 눈 검사가 필요합니다. |
失明のリスクを減らすためには、定期的な目の検査が必要です。 | |
・ | 현지 실거래가를 기준으로 시세가 결정됩니다. |
現地での実取引価格を基に相場が決定されます。 | |
・ | 현지 실거래가를 기준으로 시세가 결정됩니다. |
現地での実取引価格を基に相場が決定されます。 | |
・ | 자본 이득 세율을 조정하는 것이 제안되었습니다. |
キャピタルゲイン税率を調整することが提案されています。 | |
・ | 정부는 소득세율을 인상할 것을 제안하고 있습니다. |
政府は所得税率を引き上げることを提案しています。 | |
・ | 그는 사회 정의를 위해 싸울 것을 맹세했다. |
彼は社会正義のために戦うことを誓った。 | |
・ | 그녀는 영원한 우정을 맹세했다. |
彼女は永遠の友情を誓った。 | |
・ | 그는 법정에서 진실을 맹세했다. |
彼は法廷で真実を誓った。 | |
・ | 아이들은 방긋방긋 우정을 키우고 있었다. |
子供たちはにっこりとして友情を育んでいた。 | |
・ | 건설 현장에서는 작업자가 정을 사용하여 정을 가공하고 있습니다. |
建設現場では、作業員がノミを使って木材を加工しています。 | |
・ | 장인은 정밀한 조각을 만들기 위해 정을 사용했습니다. |
職人は精密な彫刻を作るためにノミを使用しました。 | |
・ | 목공 작업에서 정을 사용하여 목재를 깎았습니다. |
木工作業で、ノミを使って木材を削りました。 | |
・ | 그는 타인에 대해 강한 정을 가지고 있어요. |
彼は他人に対して強い情を持っています。 | |
・ | 그의 마음에는 깊은 정이 깃들어 있다. |
彼の心には深い情が宿っている。 | |
・ | 그의 행동에서는 강한 정이 느껴져요. |
彼の行動からは強い情が感じられます。 |