![]() |
・ | 이 프로젝트에는 대담하고 긍정적인 발상이 필요하다. |
このプロジェクトには、大胆で前向きな発想が必要だ。 | |
・ | 그는 자기 부정에 사로잡혀 자신감을 잃고 있었다. |
彼は自己否定にとらわれて、自信を失っていた。 | |
・ | 그의 신념은 고정관념에 사로잡혀 있다. |
彼の信念は固定観念にとらわれている。 | |
・ | 근심과 걱정에 사로잡히다. |
憂いと心配にとらわれる。 | |
・ | 그녀는 고정관념에 얽매이지 않고 유연하게 생각할 수 있다. |
彼女は固定観念に縛られず、柔軟に考えることができる。 | |
・ | 그녀는 자신의 감정에 얽매이지 않고 논리적으로 행동할 수 있다. |
彼女は自分の感情に縛られず、論理的に行動することができる。 | |
・ | 그녀의 편견이 그들의 우정을 깨뜨렸다. |
彼女の偏見が彼らの友情を壊した。 | |
・ | 선입견을 배제하고 냉정하게 판단하는 것이 중요하다. |
先入観を排除して、冷静に判断することが重要だ。 | |
・ | 여성에 대한 부정적인 선입견 중 하나가 ‘여자는 수다스럽다’는 것이다. |
女性に対する否定的な先入観のうちの一つが「女性はおしゃべり」だというのだ。 | |
・ | 선입관이 있으면 공정한 평가가 어려워진다. |
先入観があると、公正な評価が難しくなる。 | |
・ | 오보를 정정하기 위해 공식 성명이 발표되었다. |
誤報を訂正するために公式声明が発表された。 | |
・ | 오보를 정정하기 위해 기자회견이 열렸다. |
誤報を訂正するために記者会見が開かれた。 | |
・ | 미디어는 오보를 정정할 책임이 있다. |
メディアは誤報を訂正する責任がある。 | |
・ | 오보를 막기 위해 정보 확인이 필요하다. |
誤報を防ぐために情報の確認が必要だ。 | |
・ | 신문사는 오보를 정정하는 기사를 게재했다. |
新聞社は誤報を訂正する記事を掲載した。 | |
・ | 오명을 쓴 그녀는 법정에서 싸웠다. |
汚名を着せられた彼女は法廷で戦った。 | |
・ | 정부는 오명을 벗기 위한 대책을 강구했다. |
政府は汚名を払拭するための対策を講じた。 | |
・ | 그녀는 부정행위의 오명을 썼다. |
彼女は不正行為の汚名を着せられた。 | |
・ | 정부는 자국민의 안전을 확보하기 위해 노력한다. |
政府は自国民の安全を確保するために努力する。 | |
・ | 자국민을 위한 새로운 법률이 제정되었다. |
自国民のための新しい法律が制定された。 | |
・ | 정부는 자국민의 안전을 먼저 생각한다. |
政府は自国民の安全を第一に考える。 | |
・ | 정부 차원에서 자국 기업을 대놓고 밀어준다. |
政府レベルで自国企業を後押しする。 | |
・ | 탐정은 범인의 흔적을 쫓는다. |
探偵は犯人の跡を追う。 | |
・ | 과로로 감정이 무감각하다. |
過労で感情が無感覚だ。 | |
・ | 정신적으로 무감각하다고 느낄 때가 있다. |
精神的に無感覚だと感じる時がある。 | |
・ | 마음을 정하다. |
心を決める。 | |
・ | 맛사지를 받으면 정말 기분이 좋아요. |
マッサージを受けると本当に気持ちいいです。 | |
・ | 이 사원은 많은 사람들에게 정신의 성역입니다. |
この寺院は多くの人々にとっての精神の聖域です。 | |
・ | 도저히 인정할 수 없다. |
到底認められない。 | |
・ | 꼭 실력과 열정 있는 한국어 선생님이 될 거예요. |
必ず実力と情熱のある韓国語の先生になりたいと思います。 | |
・ | 연구 결과가 정책 변경을 뒷받침한다. |
研究結果が政策変更を後押しする。 | |
・ | 정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
政府の補助金が研究を後押しする。 | |
・ | 이런 정황을 뒷받침한다. |
このような情況を裏付ける。 | |
・ | 인플레율의 상승폭이 안정되어 있다. |
インフレ率の上げ幅が安定している。 | |
・ | 낙폭을 줄이기 위한 정책이 필요하다. |
下げ幅を縮小するための政策が求められる。 | |
・ | 인플레율의 하락폭이 안정되고 있다. |
インフレ率の下げ幅が安定している。 | |
・ | 통화의 안정성이 투자자에게 중요합니다. |
通貨の安定性が投資家にとって重要です。 | |
・ | 통화의 가치를 유지하기 위해 정부가 개입했습니다. |
通貨の価値を維持するために政府が介入しました。 | |
・ | 이 나라의 통화는 안정되어 있습니다. |
この国の通貨は安定しています。 | |
・ | 통화정책이 그 어느 때보다 중요한 국면임을 한국은행은 인식해야 한다. |
通貨政策がいつにも増して重要な局面であることを韓国銀行は認識すべきだ。 | |
・ | 경제적인 불안정이 소비자 신뢰를 해쳐 시장이 쇠퇴하고 있습니다. |
経済的な不安定さが消費者信頼を損ない、市場が衰退しています。 | |
・ | 정치적인 불안정이 시장 신뢰를 해쳐 경제가 쇠퇴하고 있습니다. |
政治的な不安定さが市場信頼を損ない、経済が衰退しています。 | |
・ | 장기 정체가 그 나라의 경제를 쇠퇴시키고 있습니다. |
長期の停滞がその国の経済を衰退させています。 | |
・ | 오랜 정체기 이후 경제가 다시 쇠락하기 시작했다. |
長い停滞期の後、経済が再び衰え始めた。 | |
・ | 그는 그의 특허를 경쟁사에 양도하기로 결정했다. |
彼は彼の特許を競合他社に譲渡することを決定した。 | |
・ | 그는 회사의 경영권을 새로운 경영자에게 양도하기로 결정했다. |
彼は会社の経営権を新しい経営者に譲渡することを決定した。 | |
・ | 그의 지위를 후계자에게 이양하기로 결정되었다. |
彼の地位を後継者に移譲することが決まった。 | |
・ | 군부는 국정이 안정되면 총선을 시행하여 정권을 이양할 것이라고 발표했습니다. |
軍部は、国政が安定すれば総選挙を実施し、政権を委譲すると発表しました。 | |
・ | 치안 권한을 다국적군으로부터 이라크 정식 정부에 이양한다. |
治安権限を、多国籍軍からイラク正式政府へ移讓する。 | |
・ | 그는 회사의 경영권을 자신의 아들에게 물려주기로 결정했다. |
彼は会社の経営権を自身の息子に譲ることを決定した。 |