・ |
핑계 대지 마! |
言い訳するなよ! |
・ |
우리는 협공을 노리고 적의 진지에 침입했다. |
我々は挟み撃ちを狙って敵の陣地に侵入した。 |
・ |
어찌 살아가야 할지 막막했다. |
どうして生きていくか、漠然だった。 |
・ |
갑자기 꿈이 사라져 무엇을 해야 할지 막막하고 두려웠다. |
突然夢がなくなって、何をやるべきか漠然としていて不安だった。 |
・ |
막막한 지평선의 끝까지 한 점의 빛도 반짝이지 않는다. |
漠々とした地平線の果てまで、一点の明かりも輝かない。 |
・ |
실랑이가 벌어지면 중립적인 입장을 취해야 한다. |
いざこざが起きたら、中立的な立場を取るべきだ。 |
・ |
실랑이가 벌어지다. |
いざこざが起きる。 |
・ |
상대가 나를 진짜 좋아하는지 아닌지 이야기를 나눠보면 금방 알게 됩니다. |
相手が私を本当に好きなのか、そうでないのか話を分ければ、すぐわかるようになります。 |
・ |
금방 끝날 테니까 그때까지 기다려. |
すぐ終わるから、それまで待って。 |
・ |
여차하면 계획을 변경할 필요가 있을지도 모른다. |
いざとなったら、計画を変更する必要があるかもしれない。 |
・ |
사람들은 가족의 안전을 지키기 위해 사력을 다한다. |
人々は家族の安全を守るために死力を尽くす。 |
・ |
적의 기습 도발에 맞서 사력을 다해 영토를 지켜냈다. |
敵の奇襲挑発に対抗して死力を尽くして領土を守った。 |
・ |
앞으로 어떻게 하지? |
これから、どうしよう。 |
・ |
훌륭한 자격증이 있어 봤자 수요가 없으면 도움이 되지 않는다. |
立派な資格があったところで、需要がなければ役に立たない。 |
・ |
그녀의 진의가 무엇인지 잘 모르겠다. |
彼女の真意が何なのかよくわからない。 |
・ |
그녀는 편지로 고마움을 표시했습니다. |
彼女は手紙で感謝の気持ちを示しました。 |
・ |
그 계획은 위험하지만 가치가 있습니다. |
その計画はリスクがありますが、価値があります。 |
・ |
그 여행은 비싸지만 그 경험은 평생 추억할 가치가 있다. |
その旅行は高価だが、その経験は一生の思い出に値する値打ちがある。 |
・ |
저는 어머니만큼 요리를 잘하지 못해요. |
私は母ほど上手に料理することはできません。 |
・ |
그는 완고한 사람이지만 친절합니다. |
彼は頑固な人ですが、親切です。 |
・ |
그의 곡은 감동적인 선율을 가지고 있습니다. |
彼の曲は感動的な旋律を持っています。 |
・ |
이 곡을 들으면 에너지가 솟아요. |
この曲を聴くとエネルギーが湧いてきます。 |
・ |
이 곡은 감동적인 스토리를 가지고 있습니다. |
この曲は感動的なストーリーを持っています。 |
・ |
그 곡의 멜로디가 머리에서 떠나지 않아요. |
その曲のメロディーが頭から離れません。 |
・ |
그러지 말고 한 곡 부르세요. |
そうおっしゃらず1曲歌ってください。 |
・ |
저는 그의 제안에 찬성하지만, 그 결과를 지켜보고 싶습니다. |
私は彼の提案に賛成しますが、その結果を見守りたいと思います。 |
・ |
저는 그의 의견에 찬성하지만, 그 이론에는 몇 가지 의문이 있습니다. |
私は彼の意見に賛成しますが、その理論にはいくつかの疑問があります。 |
・ |
저는 그의 견해에 찬성하지만 몇 가지 개선이 필요합니다. |
私は彼の見解に賛成しますが、いくつかの改善が必要です。 |
・ |
우리는 그의 의견에 찬성하지 않지만 존중합니다. |
彼の意見には賛成できませんが、尊重します。 |
・ |
전혀 즐겁지 않다. |
全く楽しくない。 |
・ |
몸에 부담을 주지 않는 건강한 야식 레시피를 모아 봤습니다. |
体に負担をかけないへルシーなお夜食レシピを集めてみました。 |
・ |
그녀는 아름다운 꽃다발을 가지고 왔습니다. |
彼女は美しい花束を持ってきた。 |
・ |
해결책을 제시하지 않는 것은 무책임이다. |
解決策を示さないのは無責任だ。 |
・ |
대기 줄이 길어지고 있어요. |
待ち列が長くなってきました。 |
・ |
대기 줄이 길어지고 있어요. |
待ち列が長くなっています。 |
・ |
안전이 확인될 때까지는 자택에서 대기해 주시기 바랍니다. |
安全が確認されるまでは自宅で待機していてください。 |
・ |
언제든지 출동할 수 있도록 대기하다. |
いつでも出動できるように待機する。 |
・ |
입장권을 가지고 있습니까? |
入場券を持っていますか? |
・ |
입장료가 너무 비싸서 입장하지 않기로 했습니다. |
入場料が高すぎるので、入場しないことにしました。 |
・ |
분명히 말씀드리지만 저는 안 갑니다. |
はっきり申し上げますが、私は行かないです。 |
・ |
그는 항상 자기 입장을 양보하지 않는다. |
彼は常に自分の立場を譲らない。 |
・ |
그의 행동과 말이 일치하지 않는 것처럼 보인다. |
彼の行動と言葉が一致していないように見える。 |
・ |
목표가 일치하는지 확인합시다. |
目標が一致しているか確認しましょう。 |
・ |
우리의 계획이 일치하는지 확인합시다. |
私たちの計画が一致していることを確認しましょう。 |
・ |
우리의 목적이 일치하지 않을 경우 계획은 실패할 수 있다. |
私たちの目的が一致しない場合、計画は失敗する可能性がある。 |
・ |
두 사람의 증언이 일치하지 않다. |
二人の証言が一致しない。 |
・ |
스케줄이 일치하지 않을 경우 회의를 재조정할 필요가 있다. |
スケジュールが一致しない場合、会議を再調整する必要がある。 |
・ |
우리는 목표에 대해 일치된 견해를 가지고 있다. |
私たちは目標について一致した見解を持っている。 |
・ |
그들의 설명과 내 기억이 일치하지 않아. |
彼らの説明と私の記憶が一致していない。 |
・ |
우리는 그 입장을 강력히 지지한다. |
私たちはその立場を強く支持する。 |