![]() |
・ | 비보에 사로잡힌 그는 밤새 잠을 이루지 못했다. |
悲報に打ちひしがれた彼は、一晩中眠れなかった。 | |
・ | 그 비보는 아무도 예상하지 못한 일이었다. |
その悲報は、誰も予想していなかった出来事だった。 | |
・ | 친구의 비보에 눈물이 멈추지 않았다. |
友人からの悲報に、涙が止まらなかった。 | |
・ | 그녀는 자포자기하며 계속 울었지만, 이윽고 다시 일어섰다. |
彼女は自暴自棄に泣き続けたが、やがて立ち直った。 | |
・ | 자포자기해도 당신을 지지하는 사람이 있다는 것을 잊지 마세요. |
自暴自棄になっても、あなたを支える人がいることを忘れないで。 | |
・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
・ | 그는 실연의 아픔을 참지 못하고 자포자기했다. |
彼は失恋の痛みに耐えられず、自暴自棄になった。 | |
・ | 자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다. |
自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。 | |
・ | 자포자기에 빠진 그녀는 모든 것을 내던지고 말았다. |
自暴自棄に陥った彼女は、何もかも投げ出してしまった。 | |
・ | 새로운 레스토랑이 현지에서 대히트를 치고 있다. |
新しいレストランが地元で大ヒットしている。 | |
・ | 어제의 동지가 오늘은 적이 됐다. |
昨日の同士が今日の敵になった。 | |
・ | 그녀와 그는 앙숙이지만 공통의 적에 대해서는 협력한다. |
彼女と彼は犬猿の仲だが、共通の敵に対しては協力する。 | |
・ | 적인지 아군인지도 판단할 수 없다. |
敵か味方かも判断できない。 | |
・ | 이제 더는 한국의 경제상황이 악화되지 않기를 바란다. |
もうこれ以上韓国の経済状況が悪化しないでほしい。 | |
・ | 지엽적인 집중호우와 고온으로 모기의 서식 환경이 악화되었다. |
局地的な集中豪雨と高温で蚊の生息環境が悪化した。 | |
・ | 그 배우와 감독은 앙숙이지만 성공을 거둔 영화를 만들었다. |
その俳優と監督は犬猿の仲だが、成功を収めた映画を作った。 | |
・ | 그들은 앙숙이지만 서로의 재능은 인정한다. |
彼らは犬猿の仲だが、互いの才能は認め合っている。 | |
・ | 그들은 앙숙이지만 공통의 목적을 위해 협력했다. |
彼らは犬猿の仲だが、共通の目的のために協力した。 | |
・ | 그들은 앙숙 관계로, 일터에서는 전혀 커뮤니케이션을 하지 않는다. |
彼らは犬猿の仲で、仕事場ではまったくコミュニケーションを取らない。 | |
・ | 이들은 앙숙 관계지만 때때로 의견이 일치하기도 한다. |
彼らは犬猿の仲だが、時々意見が一致することもある。 | |
・ | 원수지간끼리의 관계는 복원 불가능하다. |
仇同士の関係は修復不可能だ。 | |
・ | 그 팀의 주장과 코치는 원수지간이다. |
そのチームのキャプテンとコーチは犬猿の仲だ。 | |
・ | 원수지간인 두 사람이 손잡는 일은 없다. |
仇同士の二人が手を組むことはない。 | |
・ | 그들은 원수지간이지만 서로 인정하고 있다. |
彼らは仇同士だが、互いに認め合っている。 | |
・ | 그들은 원수지간으로 서로의 존재를 싫어한다. |
彼らは仇同士で、互いの存在を嫌っている。 | |
・ | 그 팀의 리더와 멤버는 원수지간이다. |
そのチームのリーダーとメンバーは仇同士だ。 | |
・ | 그들의 우정은 원수지간으로 변해 버렸다. |
彼らの友情は仇同士に変わってしまった。 | |
・ | 그녀와 그는 원수지간으로 서로 증오를 품고 있다. |
彼女と彼は仇同士で、互いに憎しみを抱いている。 | |
・ | 원수지간의 대결은 피할 수 없었다. |
仇同士の対決は避けられなかった。 | |
・ | 그들의 가족은 대대로 원수지간이다. |
彼らの家族は代々仇同士だ。 | |
・ | 그 정치가들은 원수지간이다. |
その政治家たちは仇同士である。 | |
・ | 원수지간인 두 사람이 화해하는 일은 없었다. |
仇同士の二人が和解することはなかった。 | |
・ | 이들은 원수지간이지만 공통의 목적을 위해 협력했다. |
彼らは仇同士だが、共通の目的のために協力した。 | |
・ | 그 기업과 경쟁사는 원수지간이다. |
その企業とライバル会社は仇同士だ。 | |
・ | 원수지간끼리 같은 팀에 배속되었다. |
仇同士が同じチームに配属された。 | |
・ | 그녀와 그는 원수지간으로 알려져 있다. |
彼女と彼は仇同士として知られている。 | |
・ | 원수지간끼리 함께 일하기는 어렵다. |
仇同士が一緒に働くのは難しい。 | |
・ | 오랜 원수지간끼리 마침내 맞붙었다. |
昔からの仇同士がついに対決した。 | |
・ | 그 둘은 원수지간으로 만날 때마다 싸운다. |
その二人は仇同士で、会うたびに喧嘩する。 | |
・ | 그들은 오랜 원수지간이다. |
彼らは長年の仇同士だ。 | |
・ | 규칙은 엄격하지만 유명무실한 것들뿐이다. |
規則は厳しいが、有名無実なものばかりだ。 | |
・ | 회사의 규칙은 유명무실해서 따르지 않는 사람이 많다. |
会社の規則は有名無実で従わない人が多い。 | |
・ | 규제는 존재하지만 유명무실하다. |
規制は存在するが、有名無実だ。 | |
・ | 제도가 있지만 유명무실한 상태다. |
制度があるが、有名無実な状態だ。 | |
・ | 이 규칙은 유명무실해서 아무도 지키지 않는다. |
この規則は有名無実で、誰も守っていない。 | |
・ | 그의 지위는 유명무실한 것이다. |
彼の地位は有名無実なものだ。 | |
・ | 규제는 존재하지만 실상은 유명무실하다. |
規制は存在するが、実態は有名無実だ。 | |
・ | 규칙이 있지만 실제로는 유명무실하다. |
規則があるが、実際には有名無実だ。 | |
・ | 그 제도는 유명무실해 기능하지 않는다. |
その制度は有名無実で機能していない。 | |
・ | 바겐세일 마지막 날 백화점은 인산인해였다. |
バーゲンセールの最終日、デパートは人山人海だった。 |