・ | 식도암 진단이 확정된 후 치료법을 결정하게 됩니다. |
食道癌の診断が確定した後、治療法を決定することになります。 | |
・ | 식도암 진단을 받았을 때는 전문의와 상담하는 것이 중요합니다. |
食道癌の診断を受けた際には、専門医に相談することが大切です。 | |
・ | 의사로부터 뇌진탕 진단을 받았어요. |
医師から脳震盪と診断されました。 | |
・ | 뇌사 진단을 받고 가족끼리 이야기를 나누었습니다. |
脳死と診断され、家族で話し合いました。 | |
・ | 의사가 감기라고 진단했어요. |
医師からのど風邪と診断されました。 | |
・ | 눈병 진단에는 전문의에 의한 상세한 검사가 필요합니다. |
眼病の診断には、専門医による詳細な検査が必要です。 | |
・ | 3년 전에 불치의 눈병 진단을 받았어요. |
3年前に不治の眼病の診断を受けました。 | |
・ | 불면증 진단에는 전문의의 진찰이 필요합니다. |
不眠症の診断には、専門医の診察が必要です。 | |
・ | 야뇨증은 5세가 넘어도 1개월에 1회 이상 야뇨가 3개월 이상 지속되는 경우 진단됩니다. |
夜尿症は5歳を過ぎても1ヵ月に1回以上の夜尿が3ヵ月以上続く場合に診断されます。 | |
・ | 최신형의 초음파 진단 장치를 도입했습니다. |
最新型の超音波診断装置を導入致しております。 | |
・ | 환자의 병력을 잘 이해하기 위해 의사는 넓은 시야로 진단합니다. |
患者の病歴をよく理解するために、医師は広い視野で診断します。 | |
・ | 골밀도 측정은 골다공증 진단에 도움이 됩니다. |
骨密度の測定は、骨粗鬆症の診断に役立ちます。 | |
・ | 정맥 채혈은 진단에 필수적인 검사입니다. |
静脈採血は診断に欠かせない検査です。 | |
・ | 정기적인 건강 진단을 통해 대동맥 상태를 확인하는 것이 중요합니다. |
定期的な健康診断で大動脈の状態を確認することが大切です。 | |
・ | 의료팀은 지역 건강 센터에서 무료 건강 진단을 제공하고 있습니다. |
医療チームは、地域の健康センターで無料の健康診断を提供しています。 | |
・ | 이 툴을 사용하면 네트워크 문제를 진단할 수 있습니다. |
このツールを使うと、ネットワークの問題を診断できます。 | |
・ | 문제를 진단하기 위해 추가 검사가 필요합니다. |
問題を診断するために追加の検査が必要です。 | |
・ | 컴퓨터의 동작을 진단하기 위해 소프트웨어를 사용했습니다. |
コンピューターの動作を診断するために、ソフトウェアを使いました。 | |
・ | 시스템 오류를 진단하기 위해 로그를 확인했습니다. |
システムのエラーを診断するために、ログを確認しました。 | |
・ | 정비사에게 엔진 이상을 진단해 달라고 했습니다. |
整備士さんにエンジンの異常を診断してもらいました。 | |
・ | 자동차 엔진을 진단했는데 이상은 없습니다. |
お車のエンジンを診断しましたが、異常はありません。 | |
・ | 자동차의 고장을 진단한 결과, 엔진에 문제가 있다는 것을 알게 되었습니다. |
車の故障を診断したところ、エンジンに問題があることがわかりました。 | |
・ | 몸 상태를 진단하기 위해 검사를 하게 됩니다. |
お体の状態を診断するために、検査を行います。 | |
・ | 문제를 진단하고 수리 절차를 설명해 드리겠습니다. |
問題を診断し、修理の手順を説明いたします。 | |
・ | 증상을 진단한 결과 감기로 판명되었습니다. |
症状を診断した結果、風邪と判明しました。 | |
・ | 이 증상은 전문의가 진단해야 합니다. |
この症状は専門医が診断する必要があります。 | |
・ | 증상을 확인하고 진단해드리겠습니다. |
症状を確認し、診断いたします。 | |
・ | 전문적인 진단을 하기 위해 더 자세한 검사가 필요합니다. |
専門的な診断を行うため、さらに詳しい検査が必要です。 | |
・ | 기계 진단에는 몇 시간 걸릴 수 있습니다. |
機械の診断には数時間かかることがあります。 | |
・ | 진단이 늦어지면 그 만큼 치료도 어려워진다. |
診断が遅れれば、それだけ治療は難しくなる。 | |
・ | 진단 결과는 추후 전달드리겠습니다. |
診断結果は後日お伝えいたします。 | |
・ | 진단 결과에 따라 치료 방법을 결정합니다. |
診断結果に基づき、治療方法を決定いたします。 | |
・ | 의사가 진단 결과를 바탕으로 치료를 제안했습니다. |
医師が診断結果を元に治療を提案いたしました。 | |
・ | 진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다. |
診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。 | |
・ | 진단 후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
診断後、必要な手続きをご案内いたします。 | |
・ | 성격 진단이나 심리 테스트를 받아 보다. |
性格診断や心理テストを受けてみる。 | |
・ | 당뇨라는 진단을 받았다. |
糖尿だと診断を受けた。 | |
・ | 심부전이라는 진단이 내려지다. |
心不全と診断が下される。 | |
・ | 백혈병이라고 진단받았다. |
白血病と診断された。 | |
・ | 의사 선생님께 진단을 받았습니다. |
お医者様に診断してもらいました。 | |
・ | 의사는 환자의 병을 진단한다. |
医者は患者の病気を診断する。 | |
・ | 스무 살에 파킨스병 진단을 받았다. |
二十歳の時、パーキンソン病の診断を受けた。 | |
・ | 진단을 받다. |
診断を受ける | |
・ | 진단을 하다. |
チンダヌル ハダ | |
・ | 외상 부위에 이상이 있는 경우 전문의의 진단을 받아야 합니다. |
外傷の部位に異常が見られる場合、専門医の診断を受けるべきです。 | |
・ | 호흡 기관에 이상이 있는 경우는 조기 진단이 중요합니다. |
呼吸器官に異常が見られる場合は、早期の診断が大切です。 | |
・ | 간 기능을 유지하기 위해서는 정기적인 건강 진단이 필요합니다. |
肝臓の機能を維持するためには、定期的な健康診断が必要です。 | |
・ | 몸이 약해서 건강 진단을 정기적으로 받고 있습니다. |
体が弱いので、健康診断を定期的に受けています。 | |
・ | 대인 공포증 진단을 받은 후 치료를 시작했습니다. |
対人恐怖症の診断を受けた後、治療を始めました。 | |
・ | 류머티즘의 진행을 막기 위해서는 조기 진단과 치료가 중요합니다. |
リウマチの進行を防ぐためには、早期の診断と治療が重要です。 |