・ | 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다. |
娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。 | |
・ | 연락처가 현주소와 같으면 연락처란에는 '상동'이라고 기입하세요. |
連絡先が現住所と同じであれば、連絡先欄には「同上」と記入しましょう。 | |
・ | 내연의 처가 바람을 필 경우에 위자료 청구가 가능한가요? |
内縁の妻が浮気をした場合に慰謝料請求できますか。 | |
・ | 본처가 애를 못 낳아서 후처를 들였다. |
本妻が子どもが出来なくて後妻を娶った。 | |
・ | 적절한 조처가 내려졌다면 희생을 크게 줄일 수 있었다. |
適切な処置が下されていれば、犠牲を大幅に減らすことができた。 | |
・ | 피멍은 피부 표면 밑 혈관에 작은 상처가 생긴 것을 나타냅니다. |
青あざは、皮膚表面の下の血管に小さな傷ができたことを示しています。 | |
・ | 상처가 곪다. |
傷口が膿む。 | |
・ | 시간이 지나도 여전히 마음의 상처가 남아 있습니다. |
時間が過ぎてもいまだに心の傷が残っています。 | |
・ | 긁으면 상처가 덧나서 피부염을 일으킬 수도 있습니다. |
掻いたら傷になって皮膚病になるかもしれないです。 | |
・ | 상처가 나다. |
傷がつく。 | |
・ | 상처가 아물다. |
傷口が癒える。 | |
・ | 상처가 헐다. |
傷口がただれる。 | |
・ | 상처가 쑤시다. |
傷がうずく。 | |
・ | 그는 아내밖에 모르는 애처가다. |
彼は妻しか知らない愛妻家だ。 | |
・ | 그는 무서운 아내를 군말 없이 모시고 살아온 공처가이다. |
彼は怖い妻を無駄口なく仕え生きて来た恐妻家でもある。 | |
・ | 그는 결혼하더니 공처가가 되었다. |
彼は結婚したら、恐妻家になった。 | |
・ | 거래처가 대금을 지불해 주지 않는다! |
取引先が代金を支払ってくれない! | |
・ | 힘들 때에는 좋은 친구가 도피처가 되어 줍니다. |
辛い時には、良き友達が逃げ場になってくれます。 | |
・ | 시리아 주변국의 하나인 요르단은 많은 시리아 난민의 피난처가 되고 있습니다. |
シリア周辺国の一つであるヨルダンは、多くのシリア難民の避難先となっています。 | |
・ | 사고는 종종 일어날 수 있는 것이므로 그 후의 대처가 중요하다. |
事故は少なからず起こりうるものなので、その後の対処が重要だ。 | |
・ | 상처가 아물고 몸이 나았다 |
傷が治って、体がよくなった。 | |
・ | 가슴 저미는 아픔과 상처가 클수록 미소를 잃어서는 안 됩니다. |
胸をえぐる痛みと、傷が大きいほど微笑を失ってはいけません。 | |
・ | 쓰나미의 직격탄을 맞아 마음의 상처가 남아있는 아이가 아직도 있다. |
津波の直撃を受け、心の傷が残っている子がまだいる。 | |
・ | 그녀는 제스처가 컸고 차분하지만 풍부한 표정으로 이야기했다. |
彼女はジェスチャーが大きく落ち着いているが豊かな表情で話した。 | |
・ | 얼굴에 상처가 나다. |
顔に傷ができる。 | |
・ | 거처가 없다. |
居場所がない。 | |
・ | 얼굴에 상처가 아직 남아 있습니다. |
顔に傷がまだ残っています。 | |
・ | 출가외인이라고 시집을 갔으니 처갓집에 대해 이래저래 말하는 것은 안좋아요. |
嫁に出たのですから実家のことに口を出すのは良いことではありません。 |
1 2 |