・ | 한국어 인사를 들으면 친근감이 들어요. |
韓国語あいさつを聞くと親しみが湧きます。 | |
・ | 점이 있어 친근한 느낌을 줍니다. |
ほくろがあることで、親しみやすい印象を与えます。 | |
・ | 그의 목소리가 촌스럽지만 친근합니다. |
彼の声が田舎くさいですが、親しみやすいです。 | |
・ | 촌스럽지만 친근한 분위기입니다. |
田舎くさいけれど、親しみやすい雰囲気です。 | |
・ | 그의 외모는 온화하고 친근하다. |
彼の見た目は穏やかで親しみやすい。 | |
・ | 그녀의 생김새는 자연스럽고 친근합니다. |
彼女の顔立ちは、自然で親しみやすいです。 | |
・ | 그의 얼굴 생김새는 어딘가 친근한 인상을 줍니다. |
彼の顔立ちは、どこか親しみやすい印象を与えます。 | |
・ | 그는 독설가이지만 친근한 성격이에요. |
彼は毒舌家ですが、親しみやすい性格です。 | |
・ | 그의 얼굴은 둥글둥글하고 친근한 인상입니다. |
彼の顔は丸々としていて、親しみやすい印象です。 | |
・ | 피자집 주인은 매우 친근하다. |
ピザ屋のオーナーはとてもフレンドリーだ。 | |
・ | 그녀의 취미가 나와 비슷해서 친근감이 들었어. |
彼女の趣味が私と似ていて親近感が湧いた。 | |
・ | 그의 라이프 스타일에 친근감을 느꼈다. |
彼のライフスタイルに親近感を覚えた。 | |
・ | 취미가 비슷해서 친근감을 느꼈다. |
趣味が似ていて親近感を覚えた。 | |
・ | 그의 부드러운 목소리에 친근감을 느꼈다. |
彼の柔らかな声に親近感を感じた。 | |
・ | 그의 가치관에 친근감을 느꼈다. |
彼の価値観に親近感を覚えた。 | |
・ | 같은 취미를 가진 사람을 만나 친근감이 들었다. |
同じ趣味を持つ人に出会い、親近感が湧いた。 | |
・ | 그녀의 말투가 친구를 닮아서 친근감을 느꼈다. |
彼女の話し方が友人に似ていて親近感を覚えた。 | |
・ | 같은 팀을 응원하고 있어서 친근감을 가졌다. |
同じチームを応援していて親近感を持った。 | |
・ | 그의 유머 감각에 친근감을 느꼈다. |
彼のユーモアセンスに親近感を覚えた。 | |
・ | 같은 고향이라는 것을 알고 친근감이 들었다. |
同じ故郷だと知って親近感が湧いた。 | |
・ | 어릴 적 추억을 공유하며 친근감이 깊어졌다. |
子供の頃の思い出を共有し、親近感が深まった。 | |
・ | 그녀의 성실한 태도에 친근감을 가졌다. |
彼女の誠実な態度に親近感を持った。 | |
・ | 그의 말투가 아버지를 닮아 친근감을 느꼈다. |
彼の話し方が父親に似ていて親近感を覚えた。 | |
・ | 초면인데 친근감을 가졌다. |
初対面なのに、親近感を持った。 | |
・ | 그녀와의 공통된 취미에 친근감을 느꼈다. |
彼女との共通の趣味に親近感を感じた。 | |
・ | 현지 사투리를 들으면 친근감이 생긴다. |
地元の方言を聞くと親近感が湧く。 | |
・ | 곰은 예로부터 한국인에게 친근감이 있는 동물이다. |
熊は昔から韓国で親近感がある動物だ。 | |
・ | 공통점이 많았던 것이 친근감을 갖는 계기가 되었다. |
共通点が多かったのが、親近感を持つきっかけだった。 | |
・ | 그의 부드러운 미소에 친근감을 느꼈다. |
彼の優しい笑顔に親近感を覚えた。 | |
・ | 친근감을 느끼다. |
親近感を覚える。 | |
・ | 보조개가 생기면 더욱 친근한 느낌을 준다. |
笑窪ができると、より親しみやすい印象を与える。 | |
・ | 시누이는 제 여동생처럼 친근하게 대해줍니다. |
義姉妹は私の妹のように親しみを持って接してくれます。 | |
・ | 지역 민박은 친근한 분위기가 있습니다. |
地元の民宿は親しみやすい雰囲気があります。 | |
・ | 그들은 친근하게 공통의 흥미에 대해 이야기하고 있었다. |
彼らは親しげに共通の興味について話し込んでいた。 | |
・ | 그녀는 친근한 태도로 그에게 조언을 했다. |
彼女は親しげな態度で彼にアドバイスをした。 | |
・ | 그들은 친근한 분위기 속에서 함께 식사를 즐겼다. |
彼らは親しげな雰囲気の中で一緒に食事を楽しんだ。 | |
・ | 그는 친근한 미소로 사람들을 격려했습니다. |
彼は親しげな笑顔で人々を励ました。 | |
・ | 그는 친근하게 상대방의 이야기에 귀를 기울이고 있었다. |
彼は親しげに相手の話に耳を傾けていた。 | |
・ | 그는 친근하게 웃는 얼굴로 커피를 내려 주었다. |
彼は親しげに笑顔でコーヒーを淹れてくれた。 | |
・ | 그는 친근한 자세로 상대를 대했다. |
彼は親しげな姿勢で相手に接した。 | |
・ | 그녀는 친근한 말로 말을 걸어 주었다. |
彼女は親しげな言葉で話しかけてくれた。 | |
・ | 그는 친근한 태도로 신입사원을 맞이했다. |
彼は親しげな態度で新入社員を迎えた。 | |
・ | 그는 친근한 미소로 사람들과 교류했다. |
彼は親しげな笑顔で人々と交流した。 | |
・ | 그녀는 웃는 얼굴로 친근하게 인사했다. |
彼女は笑顔で親しげに挨拶した。 | |
・ | 한 아주머니가 나에게 친근하게 말을 건네셨습니다. |
あるおばさんはが私に親しげに話しかけてくださいました。 | |
・ | 친근하고 따뜻한 간호사가 환자들에게 인기가 있다. |
取っつきやすく暖かい看護師が患者たちには人気がある。 | |
・ | 그는 친근해요. |
彼は親しみやすいです。 | |
・ | 사근사근한 사람은 초면 때도 친근한 표정을 짓는 경우가 많습니다. |
人懐っこい人は、初対面の時も親しみやすい表情でいることが多いです。 | |
・ | 기억하기 쉽고 친근한 명칭을 모집하다. |
覚えやすく親しみやすい名称を募集する。 | |
・ | 어릴 적 친근했던 야생초가 지금에서는 좀처럼 찾아볼 수 없다. |
子どものころ親しんだ野草が今ではなかなか見つからない。 |
1 |