・ | 빌딩 6층에서 피난하는 것이라면, 비상 계단을 사용할 수 밖에 없지요. |
ビルの6階から避難するんだったら、非常階段を使うしかないですよね。 | |
・ | 재빨리 피난하다. |
素早く避難する。 | |
・ | 분쟁이 격발하는 지역에서 피난하다. |
紛争が激発する地域から避難する。 | |
・ | 전투가 격발하기 전에 피난했다. |
戦闘が激発する前に避難した。 | |
・ | 모두 무사히 피난할 수 있었다. |
みんな無事に避難できた。 | |
・ | 수해로 피난한 사람들이 귀가를 시작했다. |
水害により避難した人々が帰宅を開始した。 | |
・ | 수해로 많은 사람이 피난했다. |
水害で多くの人が避難した。 | |
・ | 대란의 영향으로 사람들은 피난했다. |
大乱の影響で人々は避難した。 | |
・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
・ | 홍수 피해로, 피난민이 고지대로 피난했다. |
洪水の被害で、避難民が高台に避難した。 | |
・ | 바로 피난하세요. 하천의 둑이 무너졌어요. |
ただちに避難してください。河が堤防を破りました。 | |
・ | 지진의 여진이 계속되고 있기 때문에 주민들은 건물 밖으로 피난했습니다. |
地震の余震が続いているため、住民は建物の外に避難しました。 | |
・ | 학교에서 화재경보기가 작동하여 학생들은 신속하게 피난하였습니다. |
学校で火災報知器が作動し、生徒たちは速やかに避難しました。 | |
・ | 교통사고가 발생하여 휘발유가 누출되었기 때문에 피난했습니다. |
交通事故が発生し、ガソリンが漏れ出したので避難しました。 | |
・ | 군사적 위협이 증대했기 때문에 시민들은 안전한 지역으로 피난했습니다. |
軍事的な脅威が増大したため、市民は安全な地域に避難しました。 | |
・ | 폭풍이 다가오고 있기 때문에 우리는 피난했다. |
嵐が迫っているため、私たちは避難した。 | |
・ | 튼튼한 건물이나 지하로 피난하세요. |
頑丈な建物や地下に避難して下さい。 | |
・ | 여진이 올 우려가 있으므로 바로 피난해 주세요. |
余震が来るおそれがあるので、すぐに避難してください。 | |
・ | 가장 중요한 것은 신변에 위험을 느꼈을 때는 한시라도 빨리 피난하는 것입니다. |
もっとも大切なのは、身の危険を感じたときに一刻も早く避難することです。 | |
・ | 용암이 계속 흐르고 있어서 주민들은 어쩔 수 없이 먼 곳에 피난해야 한다. |
溶岩が流れ続けているため、住民たちは遠方への避難を余儀なくされている。 | |
・ | 1950년에 발발한 한국전쟁의 화근을 피해, 부산으로 피난했습니다. |
1950年に勃発した韓国戦争の戦禍を避け、釜山に避難しました。 | |
・ | 긴급히 피난하다. |
緊急に避難する。 | |
・ | 피난소로 피난한 주민등을 위문했습니다. |
避難所で被災した住民らを見舞いました。 | |
・ | 하천이 범람할 염려가 있는 경우 빨리 피난해야 한다. |
河川が氾濫するおそれのある場合は、早めに避難しなければならない。 | |
・ | 유도등에 의존해 옥외로 피난했다. |
誘導灯を頼りに屋外へ避難した。 | |
・ | 재해가 발생하여 긴급히 피난했다. |
災害が発生し、緊急避難した。 |
1 |