・ | 민가라도 발견했으니 망정이지 하마터면 길바닥에서 얼어 죽을 뻔했어요. |
民家でも見つけたからよかったもののひょっとすれば道で凍って死ぬ所だったです。 | |
・ | 공항에서 하마터면 다른 사람과 가방이 바뀔 뻔했다. |
空港で危うく他のひととカバンが取り違えられるところだった。 | |
・ | 하마터면 넘어질 뻔했잖아요. |
あと少しで転ぶところだったじゃないですか。 | |
・ | 하마터면 길을 잃을 뻔했어요. |
あやうく道に迷うところでした。 | |
・ | 과속 차량이 갑자기 끼어들어서 하마터면 사고가 날 뻔했어. |
スピードを出した車に急に割り込みされて、危うく事故になるところだったよ。 | |
・ | 하마터면 큰 사고로 이어질 뻔한 아찔한 순간이었다. |
危うく大事故につながりかねずヒヤリとした瞬間だった。 | |
・ | 하마터면 길을 잘못 들을 뻔했다. |
危うく道を間違うところだった。 | |
・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
あやうく車に轢かれるところでした。 | |
・ | 우리는 하마터면 얼어 죽을 뻔했다. |
我々はあやうく凍死するところだった。 | |
・ | 강한 충격을 받아 하마터면 대형 사고로 이어질 뻔했다. |
強い衝撃を受け、危うく大事故につながるところだった。 | |
・ | 하마터면 지갑을 잃어 버릴 뻔했어요. |
危うく財布を無くしてしまうところでした。 | |
・ | 하마터면 지각 할 뻔했다. |
危うく遅刻するところだった。 | |
・ | 하마터면 잊을 뻔했다. |
あやうく忘れるところだった。 | |
・ | 하마터면 잘못 사용할 뻔했다. |
危うく間違って使うことろでした。 | |
・ | 하마터면 사고를 일으킬 뻔했다. |
もう少しのところで事故を起こすところだった。 | |
・ | 하마터면 늦을 뻔했다. |
もう少しで遅れるところだった。 | |
・ | 하마터면 큰일 날 뻔했다. |
危うく大変なことになるところだった。 | |
・ | 하마터면 부딪힐 뻔했다. |
もうちょっとでぶつかるところだった。 | |
・ | 하마터면 아이의 목숨이 위태로울 뻔했다. |
間違えれば子どもの命が危ないところだった。 | |
・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
・ | 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다. |
打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。 | |
・ | 물에 빠져 하마터면 큰일 날 뻔했다. |
水に溺れて危うく大変なことになるところだった。 | |
・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
下手したら車にはねられるところでした。 | |
・ | 하마터면 막차를 놓칠 뻔했다. |
あやうく終バスに乗り遅れるところだった。 |
1 |