・ | 다음 달이 시험인데 후회하지 않도록 열심히 공부해야지요. |
来月が試験だから、 後悔しないように一生懸命に勉強すべきです。 | |
・ | 곁에 있을 때 좀 더 잘해주지 못한 것이 후회돼요. |
そばにいる時、もう少しよくしてあげられなかったことが心残りです。 | |
・ | 술자리에서 자신의 행동이 경솔했던 것을 후회했다. |
酒の席で自分の行動が軽率だったことに後悔した。 | |
・ | 안 봤으면 정말 후회할 뻔했어요. |
見なかったら本当に後悔するところでした。 | |
・ | 후회가 남지 않도록 정정당당하게 싸우다. |
悔いが残らないよう正々堂々と戦う。 | |
・ | 선택에 대한 뒤늦은 후회가 쌓였다. |
選択に対する遅い後悔が積み重なった。 | |
・ | 결과가 어떻든 간에 후회는 없습니다. |
結果はどうであれ、悔いはないです。 | |
・ | 널 만난 것을 후회하지 않아. |
君に出逢った事を後悔しないよ。 | |
・ | 후회하지 않으려면 제대로 해. |
後悔したくないならちゃんとしろ。 | |
・ | 지금 와서 후회해 봤자 소용없어요. |
今さら後悔したって無駄です。 | |
・ | 살다 보면 후회를 만회할 수 있다. |
生きていれば後悔を挽回できる。 | |
・ | 후회막급이다. |
後悔先に立たず。 | |
・ | 이미 시험이 끝났는데 후회하면 뭐해요? |
もう試験が終わったのに後悔してどうするんですか? | |
・ | 부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요. |
両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。 | |
・ | 지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요. |
今まで生きてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。 | |
・ | 애인과 헤어진 것을 후회하는 사람도 적지 않다. |
恋人と別れたことを後悔する人も少なくない。 | |
・ | 하지 않으면 나중에 반드시 후회할 거예요. |
やらなければ、あとで必ず後悔するでしょう。 | |
・ | 지난 과거는 후회하지 않는다. |
終わった過去は悔やまない。 | |
・ | 후회해도 어쩔 수 없어요. |
後悔しても仕方がありません。 | |
・ | 내일 되면 후회할지도 모르겠어요. |
明日になったら後悔するかもしれません。 | |
・ | 한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 | |
・ | 내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다. |
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。 | |
・ | 이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다. |
今になって後悔しても、仕方がない。 | |
・ | 설령 이번 시험에 떨어진대도 최선을 다했으니 후회는 없다. |
仮に今回の試験に落ちたとしても最善を尽くしたので、悔いはない。 | |
・ | 선생님 앞에서 말을 잘못 했구나 싶자 후회가 되었다. |
先生の前で、言い方がまずかったなあと思うや、後悔の念が起きた。 | |
・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동을 지금 와서 후회하고 있어요. |
若かった時なんとなくしていた行動を今になって後悔しています。 | |
・ | 시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다. |
言うことを聞かないと、後で後悔することになる。 | |
・ | 지도자들은 당시 결정이 커다란 실수였다고 후회하고 있다. |
指導者たちは当時の決定が大きなミスだったと後悔している。 | |
・ | 후회하는 마음이 너무 커서 자책감에 사로잡히는 사람이 꽤 많습니다. |
後悔の気持ちが大きすぎて、自責の念に駆られている人は結構多くいます。 | |
・ | 지난날을 후회했어요. |
これまでの自分を後悔しました。 | |
・ | 나중에 뼈저리게 후회하다 일들이 없기를 간절한 마음으로 바랍니다. |
後で痛切に後悔することがないよう切実な心で願います。 | |
・ | 세상은 후회할 겨를도 없이 빠르게 흘러가고 있습니다. |
世の中は後悔する暇もなく早く流れています。 | |
・ | 효도하지 않으면 나중에 후회합니다. |
親孝行しないと後で後悔します。 | |
・ | 후회스러웠다. 뼈저리게 뉘우치고 있다. |
悔しかった。 骨にしみるほど悔やんでいる。 | |
・ | 섣불리 말참견하고 후회하다. |
なまじっか口出しして後悔する。 | |
・ | 최종회를 놓치면 후회하실지도 몰라요. |
最終回を見逃すと後悔されても知りませんよ。 | |
・ | 돌이킬 수 없는 과거를 후회하고 있나요? |
取り返しのつかない過去を、後悔していませんか? | |
・ | 젊었을 때 게으름 피운 것을 후회하고 있습니다. |
若い時に怠けたのを後悔しています。 | |
・ | 나의 첫사랑은 후회와 미련으로만 가득 찼었다. |
僕の初恋は、後悔と未練だけで一杯だった。 | |
・ | 젊었을 때 노름에 빠진 걸 후회하고 있습니다. |
若い時にばくちにはまっていたことを後悔しています。 | |
・ | 하지 않아서 하는 후회는 평생 남는다. |
やらずにする後悔は一生残る。 | |
・ | 지금 행동하지 않으면 후회한다. |
いま行動しないと後悔する。 | |
・ | 후회하고 인생을 처음부터 다시 시작하고 싶은 것은 누구라도 있습니다. |
後悔して人生やり直したいと思うことは誰にでもあります。 | |
・ | 머릿속을 떠나지 않는 후회로 고민하고 있다. |
頭を離れない後悔に悩んでいる。 | |
・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
・ | 노력하지 않고 결과도 나오지 않으면 후회만 남는다. |
努力せず結果も出ないと、後悔が残る。 | |
・ | 연기 인생에 후회는 없어요. |
演技人生に悔いはない。 | |
・ | 정말 안 왔으면 후회할 뻔 했어요. |
本当に来なかったら後悔するところでした。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
・ | 후회하지 않을 즐거운 대학 생활이 되시길 바라겠습니다. |
後悔のない楽しい大学生活となることを願っています。 |