「一角」は韓国語で「일각」という。
|
![]() |
・ | 빙산의 일각에 불과합니다. |
氷山の一角に過ぎません。 | |
・ | 거리의 일각에서 광대가 퍼포먼스를 하고 있습니다. |
街の一角で大道芸人がパフォーマンスをしています。 | |
・ | 역 앞 일각에 새로운 레스토랑이 오픈했어요. |
駅前の一角に新しいレストランがオープンしました。 | |
・ | 박물관 일각에 특별 전시가 있습니다. |
博物館の一角に特別展示があります。 | |
・ | 그녀는 시장 일각에서 신선한 야채를 팔고 있어요. |
彼女は市場の一角で新鮮な野菜を売っています。 | |
・ | 일각에 전시되어 있는 예술 작품이 눈길을 끕니다. |
一角に展示されているアート作品が目を引きます。 | |
・ | 미술관 일각에서 전시를 즐기고 있어요. |
美術館の一角で展示を楽しんでいます。 | |
・ | 이것은 빙산의 일각에 불과하니, 더 조사할 필요가 있다. |
これが氷山の一角に過ぎないんだから、もっと調べる必要がある。 | |
・ | 이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다. |
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。 | |
・ | 그가 보여주는 것은 빙산의 일각에 불과하다. |
彼が見せているのは、氷山の一角に過ぎない。 | |
・ | 이 문제는 빙산의 일각에 불과하다. 실제로는 더 큰 문제가 숨어 있을지도 모른다. |
この問題は氷山の一角に過ぎない。実際にはもっと大きな問題が隠れているかもしれない。 | |
・ | 그 사건은 빙산의 일각에 불과하다 |
あの事件は氷山の一角に過ぎない。 | |
・ | 중요한 회의 결과를 기다릴 때, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
重要な会議の結果を待っているとき、一刻千秋の気持ちだった。 | |
・ | 그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 | |
・ | 시험 결과를 기다리는 동안, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
試験の結果を待っている間、一刻千秋の思いだった。 | |
・ | 빙산의 일각만 보이고 있습니다. |
氷山の一角だけが見えています。 | |
・ | 농경지 일각에 과수원이 있습니다. |
農耕地の一角に果樹園があります。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
일각이 여삼추(イルガギ ヨサムチュ) | 一刻千秋、一刻が三秋のごとし、一日千秋 |
일각을 다투다(イルガグル タトゥダ) | 一刻を争う、分秒を争う、急を要する |
일각이라도 빨리(イルガギラドッ パルリ) | 一刻も早く |
빙산의 일각이다(ピンサネ イルガギダ) | 氷山の一角だ |
밀착 취재(密着取材) > |
채택(採択) > |
평상복(普段着) > |
구원(救い) > |
날계란(生卵) > |
초진(初診) > |
실권(実権) > |
불법(不法) > |
출점(出店) > |
속죄(贖罪) > |
악운(悪運) > |
정회원(正会員) > |
전시실(展示室) > |
맷집(打たれ強いこと) > |
고분(古墳) > |
사선(斜線) > |
팔랑귀(人の意見に左右されやすい人) > |
항전(抗戦) > |
실권(失権) > |
마감(締切) > |
화근거리(災いの種) > |
굴속(トンネルの中) > |
한민족(韓民族) > |
난장판(修羅場) > |
총정리(総纏め) > |
무르팍(膝) > |
도달률(到達率) > |
습격(襲撃) > |
미대(美大) > |
복숭아(桃) > |