「別居する」は韓国語で「별거하다」という。
|
・ | 이혼 전에 별거하다. |
離婚前に別居する。 | |
・ | 두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
二人の不仲などが原因となって別居することになった。 | |
・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
・ | 부부간 별거하기로 합의했다. |
夫婦間別居することで合意した。 | |
・ | 우리는 잠시 별거하기로 결정했어요. |
私たちはしばらく別居することに決めました。 | |
・ | 별거하기 전에 필요한 절차를 확인했습니다. |
別居する前に、必要な手続きを確認しました。 | |
・ | 별거하기 전에 감정적이지 않도록 노력했어요. |
別居する前に、感情的にならないよう努めました。 | |
・ | 별거할 때는 서로의 동의를 얻는 것이 중요합니다. |
別居する際には、お互いの同意を得ることが重要です。 | |
・ | 별거하는 이유에 대해 상대와 냉정하게 대화했어요. |
別居する理由について、相手と冷静に話し合いました。 | |
・ | 별거하는 결정을 하려면 신중한 판단이 필요합니다. |
別居する決断をするには、慎重な判断が必要です。 | |
・ | 별거를 계속하고 있으면 부부는 자연히 이혼 조건을 충족할 수 있다. |
別居を続けていれば、夫婦は自然と離婚の条件を満たすことができる。 | |
・ | 돈이란 거, 사실 별거 아냐. |
お金って言うのは、実はたいしたことないわ。 | |
・ | 사랑도 별거 아니야. |
愛も大したものじゃない。 | |
・ | 별거 아니네. |
大したことないね。 | |
・ | 별거 아니야. |
大したことないよ。 | |
・ | 요즘 대학 나와도 별거 없어요. |
最近大学出ても大したことありません。 | |
・ | 이거, 별거 아니지만 받아주세요. |
これ、つまらないものですが、どうぞ。 | |
・ | 별거 아니지만 제 마음이니까 받아 주세요. |
大したものじゃないけれど、私の気持ちですから受け取ってください。 | |
・ | 별거 아니에요 |
大したことではありません。 | |
・ | 별거 아니야. |
大したことないよ。 | |
금실이 좋다(夫婦仲がいい) > |
바람(浮気) > |
숫처녀(処女) > |
사랑을 속삭이다(愛をささやく) > |
밀회(密会) > |
선(을) 보다(お見合いをする) > |
사랑(愛) > |
섹스(性関係を結ぶこと) > |
순애(純愛) > |
전 여친(元カノ) > |
신혼살림(婚礼家具) > |
장거리 연애(遠距離恋愛) > |
정조(貞操) > |
결혼증명서(結婚証明書) > |
연애편지(ラブレター) > |
찜하다(唾をつける) > |
싱글맘(シングルママ) > |
신접살림(新しい生活) > |
합방하다(ルームシェアする) > |
외도(不倫) > |
의부증(疑夫症) > |
고백(告白) > |
윙크하다(ウインクする) > |
사랑싸움(痴話げんか) > |
웨딩카(ウェディングカー) > |
썸씽녀(友達以上恋人未満の女性) > |
공개 구혼(公開求婚) > |
돌싱남(出戻りの男性) > |
추파를 던지다(色目を使う) > |
빼빼로데이(ペペロデー) > |