「原作」は韓国語で「원작」という。
|
![]() |
・ | 이 드라마는 원작을 지나치게 훼손해 연출했다. |
このドラマは原作を過度に崩して演出した。 | |
・ | 번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다. |
翻案された小説も原作ほどの感動を与えることができる。 | |
・ | 감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 | |
・ | 원작은 동명의 인터넷 소설입니다. |
原作は同名のネット小説です。 | |
・ | 드라마는 원작 소설에는 없는 인물로 재미를 더한다. |
ドラマは原作小説にはいない人物で面白さを加えた。 | |
・ | 봉준호 감독의 영화를 원작으로 한 드라마 두 편이 제작되고 있다. |
ポン・ジュノ監督の映画を原作にしたドラマ2本が制作されている。 | |
・ | 이 영화의 결말은 원작과 똑같습니다. |
この映画の結末が原作にそっくりです。 | |
・ | 이 영화 이야기는 원작과 똑같아요. |
この映画のストーリーは原作にそっくりです。 | |
・ | 그 소설의 속편은 원작만큼이나 인기가 있어요. |
その小説の続編は原作と同じくらい人気があります。 | |
・ | 이번 신작 영화는 원작과 싱크로율이 별로야. |
今回の新作映画は原作とのシンクロ率がイマイチだ。 | |
・ | 이 배우는 원작 캐릭터와 싱크로율 100%야. |
この俳優は原作キャラクターとシンクロ率100%だ。 | |
・ | 최신작은 원작을 충실하게 재현하고 있습니다. |
最新作は原作を忠実に再現しています。 | |
・ | 번역본 때문에 원작을 몇 번이고 다시 읽었다. |
翻訳本のために、何度も原作を読み返した。 | |
・ | 번역본을 발행할 때 원작자와의 계약이 필요했다. |
翻訳本の発行に際し、原作者との契約が必要だった。 | |
・ | 번역본 제목이 원작 제목과 다를 수 있다. |
翻訳本のタイトルが、原作のタイトルと異なる場合がある。 | |
・ | 번역본 내용이 원작과 다를 수 있다. |
翻訳本の内容が、原作と異なる場合がある。 | |
소품(小道具) > |
조연상(助演賞) > |
무대(舞台) > |
부산국제영화제(釜山国際映画祭) > |
애니메이션(アニメーション) > |
일반요금(一般料金) > |
서부극(西部劇) > |
촬영(撮影) > |
첫 공연(初公演) > |
영화 감상(映画鑑賞) > |
개선공연(凱旋公演) > |
각색(脚色) > |
악역(悪役) > |
러브스토리(ラブストーリー) > |
주연상(主演賞) > |
남우(男優) > |
주인공(主人公) > |
순애보(純愛もの) > |
의상(衣装) > |
시사회(試写会) > |
키스 신(キスシーン) > |
무대에 오르다(舞台に上がる) > |
애드리브(アドリブ) > |
성인 영화(成人 映画) > |
판타지(ファンタジー) > |
객석(客席) > |
코메디(コメディー) > |
무대에 올리다(舞台に上げる) > |
한국 영화(韓国映画) > |
스크린(スクリーン) > |