「原作」は韓国語で「원작」という。
|
![]() |
・ | 이 드라마는 원작을 지나치게 훼손해 연출했다. |
このドラマは原作を過度に崩して演出した。 | |
・ | 번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다. |
翻案された小説も原作ほどの感動を与えることができる。 | |
・ | 감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 | |
・ | 원작은 동명의 인터넷 소설입니다. |
原作は同名のネット小説です。 | |
・ | 드라마는 원작 소설에는 없는 인물로 재미를 더한다. |
ドラマは原作小説にはいない人物で面白さを加えた。 | |
・ | 봉준호 감독의 영화를 원작으로 한 드라마 두 편이 제작되고 있다. |
ポン・ジュノ監督の映画を原作にしたドラマ2本が制作されている。 | |
・ | 이 영화의 결말은 원작과 똑같습니다. |
この映画の結末が原作にそっくりです。 | |
・ | 이 영화 이야기는 원작과 똑같아요. |
この映画のストーリーは原作にそっくりです。 | |
・ | 그 소설의 속편은 원작만큼이나 인기가 있어요. |
その小説の続編は原作と同じくらい人気があります。 | |
・ | 이번 신작 영화는 원작과 싱크로율이 별로야. |
今回の新作映画は原作とのシンクロ率がイマイチだ。 | |
・ | 이 배우는 원작 캐릭터와 싱크로율 100%야. |
この俳優は原作キャラクターとシンクロ率100%だ。 | |
・ | 최신작은 원작을 충실하게 재현하고 있습니다. |
最新作は原作を忠実に再現しています。 | |
・ | 번역본 때문에 원작을 몇 번이고 다시 읽었다. |
翻訳本のために、何度も原作を読み返した。 | |
・ | 번역본을 발행할 때 원작자와의 계약이 필요했다. |
翻訳本の発行に際し、原作者との契約が必要だった。 | |
・ | 번역본 제목이 원작 제목과 다를 수 있다. |
翻訳本のタイトルが、原作のタイトルと異なる場合がある。 | |
・ | 번역본 내용이 원작과 다를 수 있다. |
翻訳本の内容が、原作と異なる場合がある。 | |
최종 공연(最終公演) > |
연기(演技) > |
표(チケット) > |
매표소(チケット売り場) > |
특수 효과(特殊効果) > |
여배우(女優) > |
배드신(ベットシーン) > |
순애보(純愛もの) > |
대역(代役) > |
청룡영화상(青龍映画賞) > |
제작 발표회(制作発表会) > |
개선공연(凱旋公演) > |
대단원(大詰め) > |
스크립트(スクリプト) > |
원작(原作) > |
첫 공연(初公演) > |
연기력(演技力) > |
무대에 오르다(舞台に上がる) > |
연기자(役者) > |
코미디(コメディー) > |
퍼포먼스(パフォーマンス) > |
비극(悲劇) > |
상연되다(上映される) > |
공포 영화(ホラー映画) > |
어른 요금(大人料金) > |
영화감독(映画監督) > |
희극(喜劇) > |
액션 영화(アクション映画) > |
예고편(予告編) > |
코메디(コメディー) > |