俗語
若者達がよく使われている俗語、造語、隠語、スラングなどの韓国語単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 例文・用例
三流のもの
쌈마이
A: 쌈마이 영화
三流映画
先生
A: 혹시 고민이 있거나 힘든 일 있으면 솔직하게 쌤한테 얘기해.
もしも悩みやつらいことがあるなら正直に言ってほしい。
シカトする
쌩까다
A: 내 말 생까지 마
俺の話、シカトするな
B: 문자 또 쌩까면 나 삐친다!
メール(メッセージ)をまた無視したら私、すねちゃう!
すっぴん
쌩얼
A: 누나는 쌩얼로는 절대 밖을 나서지 않는다.
お姉ちゃんは、すっぴんでは絶対に外には出ない。
B: 남친에게 쌩얼을 들키고 말았다.
彼氏に素面がバレた。
おごる
쏘다
A: 니 생일이니 오늘은 내가 쏠게.
お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。
B: 밥을 쏘다.
ご飯をおごる。
無視する
씹다
A: 동료들과 티티임을 가지며 상사를 씹었다.
同僚とティタイムを持ち、上司の悪口を言った。
口の俗語
아가리
A: 아가리 닥쳐!
黙れ!
よっしゃ
아자아자
A: 아자아자 화이팅!!
よっしゃ!ファイト(頑張れ)
ブランチ
아점
A: 아침과 점심을 겸하는 식사를 아점이라 한다.
朝食と昼食を兼ね備えた食事のことをブランチという。
B: 카페에 아점을 먹으러 갔다.
カフェにブランチを食べに行った。
バイト
알바
A: 편의점에서 알바하고 있어요.
コンビニでバイトをやっています。
B: 알바 소개 시켜주세요.
バイトを紹介してください。
粒よりの物
알짜배기
A: 알짜배기 정보들을 소개해 드릴게요!
選り抜きの情報を、ご紹介いたします。
ニセものや正式ではないもの
야매
A: 야매로 수술을 해서 부작용이 심하다.
ニセ医者に手術を受けて副作用がひどい。
容赦しない
얄짤 없다
A: 일에 있어서만큼은 얄짤 없다.
仕事に関してだけは甘くない。
間が抜けている
얼빵하다
A: 그는 의외로 순진하고 얼빵하다.
彼は意外にも純真で間が抜けている。
彼女
여친
A: 여친 있어요?
彼女いますか?
とても
열라
A: 오늘 시험 열라 어려웠다.
今日の試験とても難しかった。
B: 열라 힘들다.
とても大変だ。
元カレ
예전 남친
A: 어제 너 예전 남친봤어. 여친 생긴 거 같더라.
きのうあんたの元カレ見たよ。彼女できたみたいだよ。
やべー
오진다
A: 어제 경기 오지게 재밌었다.
昨日の試合マジ面白かった。
いじめる
왕따시키다
A: あの先輩は、気に入らない後輩をすぐにいじめるそうだ。
저 선배는 마음에 들지 않는 후배를 바로 왕따시킨다고 한다.

웬수
A: 참 술이 웬수군요.
本当にお酒が敵ですね。
B: 어우, 웬수 진짜.
あ~憎たらしいやつほんとに。
なんでこんなに
웰케
A: 동방신기 오빠는 웰케 멋잇냐!
東方神起オッパはなんでそんなにかっこいいの!
いっぱい
이빠이
A: 가솔린을 입빠이 넣어 주세요.
ガソリンを満タンにいれてください。
体関係を持つ
자다
A: 너랑 자고싶다.
あなたと寝たい(セックスしたい)
ナルシズム
자뻑
A: 그의 자뻑과 이기심에 치를 떨다.
彼のナルシズムと利己心に歯ぎしりする。
浅知恵
잔머리
A: 잔머리 말고 실력을 늘리세요.
浅知恵ではなく、実力を伸ばしてください。
B: 잔머리를 굴리다
猿知恵をめぐらす。
最高
장땡
A: 좋은 사람 만나 결혼하는 게 장땡이야.
良い人に出会って結婚すれば一番だよ。
B: 돈은 그렇게 벌지 못해도 내가 즐거우면 최고지.
お金はそんなに稼げなくても俺が楽しければ最高だろう。
元カノ
전 여친
A: 어제 너 전 여친 봤다. 더 이뻐졌던데?
きのうお前の元カノ見たぞ。もっと可愛くなってたんだけど。
きわめて親しい友達
절친
그 둘은 진정한 절친이다.
彼らは真のベストフレンドだ。
저는 그와 절친이니까 그에 대해서 잘 알고 있습니다.
私は彼と親友だから、彼のことはよく知っています。
大の苦手
젬병
A: 요리는 젬병이에요.
料理は下手です。
B: 남자에 대해선 젬병이다.
男に慣れていない。
メッチャ
존나
A: 존나 귀엽네!
メッチャ可愛いね。
B: 이 문제 존나 어렵네!
この問題メッチャ難しいね。
めちゃくちゃ耐えること
존버
A: 마지막까지 존버했네!
最後までよく耐え抜いたね。
B: 모두가 포기할 때까지 존버했다.
みんなが諦めるまでメッチャ耐えた。
メッチャカッコいい
존잘
A: 그 배우는 존잘이야.
あの俳優は超かっこいい。
B: 그녀의 남자친구는 존잘이에요.
彼女の彼氏は超イケメンですよ。
めっちゃ
졸라
A: 이 문제 졸라 어렵네.
この問題、すげ難しいね。
B: 나, 졸라 멋있지?
俺、めちゃカッコいいだろ?
強く殴ること
죽빵
A: 죽빵을 날리다.
ぶん殴る。
B: 죽빵을 맞다
ぶん殴られる。
すごい
죽이다
A: 음식 맛이 죽이네.
メッチャ美味しいね。
B: 그녀의 가창력은 정말 죽인다.
彼女の歌唱力は本当にすごい。
イケてる
죽인다
저 여자 스타일 죽인다.
あの女、スタイルがすごい。
이 맥주 맛, 정말 죽인다.
このビル、やばいね。
ぺちゃくちゃしゃべる
지껄이다
A: 쓸떼 없는 말을 지껄이다.
無駄口をたたく。
B: 짓궂게 계속 지껄이다
意地悪にずっとしゃべりまくる。
いらだつ
짜증(이) 나다
A: 아~짜증 나.
あ~むかつく。
B: 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아.
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。
けちん坊
짠돌이
A: 그 짠돌이가 쏘다니 웬일이야 !
そのケチな男がおごるなんてどうしたの!?
序列や経験を重ねること
짬밥
A: 내가 너보다 짬밥이 많아.
私があなたより経験が多い。
B: 군대는 나이가 아니라 짬밥순이다.
軍隊は年齢や学閥ではなく、軍隊経験順だ
最高
A: 이 옷 짱 좋네.
この服、とても良いですね。
B: 짱 예쁘십니다.
とてもおきれいです。
ムカツク
짱나
A: 저여자 정말 짱나!
あの女、本当にムカつく。
すごい
쩐다
A: 이 음악 정말 쩐다.
この音楽、本当にすごい。
B: 노래 실력은 정말 쩐다.
歌唱力はまじで最高。
赤面する
쪽팔리다
A: 너무 쪽팔렸어!
すごく恥ずかしかった!
B: 애들 앞에서 쪽팔리지도 않어?
子供の前で恥ずかしくもないの?
ビビる
쫄다
A: 쫄지 마!
びびるな!
B: 갑작스런 큰 소리에 쫄고 말았다.
突然の大きな音にビビってしまった。
破綻する
쫑나다
A: 내 인생 쫑났다.
僕の人生、終わった!
B: 너도 인생 쫑난 전과자잖아.
お前も人生終わった前科者だろ。
ボンキュッボン
쭉쭉빵빵
A: 오늘 미팅에 나올 여자는 쭉쭉빵빵한 미녀입니다.
今日合コンに出る女性はボンキュッボンの美女です。
B: 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다.
韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。
情けない
찌질하다
A: 찌질하기 그지없다.
この上なく恰好悪い。
唾をつける
찜하다
A: 저 애는 내가 찜했으니까 아무도 좋아하지 마!
あの子、俺が狙ってるから誰も好きになるな!
B: 넌 내가 찜했어.
お前は俺が決めた。(俺がお前に決めた、お前は俺のものだ)
気にかかる
찝찝하다
A: 여자친구랑 싸운 게 찝찝하다.
彼女と喧嘩したのが気にかかる。
B: 해결되지 않은 문제가 있으면 기분이 찝찝하다.
未解決の問題があると、気持ちがすっきりしない。
じいんとする
찡하다
A: 시상식은 정말 찡한 순간이에요.
授賞式は本当に感動する瞬間です。
そうしよう
A: 영화 보러 가자. 콜?
映画を見に行こう。オーケー?
非常に腹が立つ
킹받다
A: 정말 킹받네!
マジ、 超むかつくわ。
吐きそうだ
토 나오다
A: 지난주는 토 나오게 바빴어요.
先週は吐きそうなほど忙しかったんです。
ツンとする
튕기다
A: 남자 친구가 밥 사준다고 했지만 튕겼어.
彼氏がご飯おごってくれるって言ったけど断った。
B: 아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나.
いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。
ファンとしての活動
팬질
A: 대학교 입학 후에 팬질을 그만 두었습니다.
大学入学後ファンの活動をやめました。
ブス
폭탄
A: 오늘 미팅은 다 폭탄이라서 꽝이었어.
今日の合コンはブサイクばかりで外れでしたね。
B: 모두가 나를 폭탄 취급해서 미팅은 정말 싫어요.
皆が私をブス扱するので合コンは大嫌いです。
プラカード
플카
A: 오늘 음악방송이 있어 방송국 앞에는 플래카드를 든 소녀팬들로 시끌벅적하다.
きょう音楽放送があり、放送局の前にプラカードをもった少女ファンたちで非常に騒がしい。
話題だ
핫하다
A: 요즘 좀 핫한 노래 틀어주세요.
最近ホットな歌を流してください。
B: 요새 서울에서 어디가 핫해요?
最近ソウルでどこが一番人気です。
ええ
A: 헐 ! 선생님이 바람을 펴?
え!先生が浮気を?
B: 헐, 섭섭해요.
ええ、寂しいなあ。
騙されやすい人
호구
A: 호구 취급을 당하다.
馬鹿扱いされる。
B: 이것들이 내가 호구인 줄 아나?
こいつら俺がバカだと思ってるのか?
化粧映え
화장빨
A: 화장빨이야!
化粧のお陰で綺麗に見えるだけだよ。
気がおかしくなる
환장하다
A: 그녀가 도망가서 미치고 환장하다.
彼女が逃げて気がおかしくなる。
B: 애들은 아이스크림에 환장한다.
子供たちはアイスクリームに目がない。
ダサい
후지다
A: 가방 디자인이 너무 후지다!
カバンのデザインがあまりにもダサい!
B: 사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해.
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。
黒歴史
흑역사
A: 연예인의 흑역사는 재밌다.
芸能人の黒歴史は面白い。
B: 그다지 알려지지 않은 연예인의 흑역사
あまり知られていない芸能人の黒歴史
1 2  (2/2)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ