・ | 미국으로 건너가 아들의 유학생활을 뒷바라지했다. |
アメリカに渡り、息子の留学生活の手助けをした。 | |
・ | 저 다리를 건너면 오른쪽 일대가 한옥마을입니다. |
あの橋を渡った右側一帯が、韓屋村です。 | |
・ | 너 때문에 모든 게 물 건너갔다. |
お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
・ | 양사의 합의는 이제 물 건너갔어. |
両社の合意ははもうダメだ。 | |
・ | 큰길을 건너다. |
大通りを渡る。 | |
・ | 내 방에서 건너편 아파트가 훤히 들여다보인다. |
僕の部屋から向こうのマンションが丸見えだ。 | |
・ | 대로를 건너다. |
大通りを渡る。 | |
・ | 길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요. |
道を渡るときは他の所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。 | |
・ | 그는 30대 중반에 미국으로 건너갔다. |
彼は30代半ばに米国に渡った。 | |
・ | 방송 출연을 위해 내일 일본으로 건너간다. |
番組出演のため明日日本へ向かう。 | |
・ | 드높은 산, 깊숙한 골짜기, 험한 바다를 건너 왔다. |
非常に高い山、深い谷、険しい海を渡ってきた。 | |
・ | 헤엄쳐서 강을 건너다. |
泳いで川を渡る。 | |
・ | 다리를 건너오다. |
橋を渡ってくる。 | |
・ | 20살의 젊은 화가는 한국에서 프랑스로 건너왔다. |
20歳の若い画家は、韓国からフランスに渡ってきた。 | |
・ | 개울을 저벅저벅 건너다. |
小川をじゃぶじゃぶと渡る。 | |
・ | 다음 사거리에서 지하도를 건너면 오른쪽에 있어요. |
次の十字路で地下道を渡れば右手にありますよ。 |
1 2 |