・ | 사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오. |
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。 | |
・ | 이 리조트는 피서객들에게 인기가 있습니다. |
このリゾートは避暑客に人気です。 | |
・ | 밀착 취재가 잡지에 게재되었습니다. |
密着取材が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 그 카메라맨은 항상 선수에게 밀착하고 있어요. |
そのカメラマンは常に選手に密着しています。 | |
・ | 그는 선수에게 밀착해서 취재를 계속했어요. |
彼は選手に密着して取材を続けました。 | |
・ | 기자는 선수에게 밀착해서 취재를 했습니다. |
記者は選手に密着して取材を行いました。 | |
・ | 그 인터뷰는 지역 신문에 게재될 예정입니다. |
そのインタビューは地元の新聞に掲載される予定です。 | |
・ | 챔피언은 도전자에게 3 대 0으로 판정승해 방어에 성공했다. |
チャンピオンは挑戦者に3対0で判定勝ちし、防衛に成功した。 | |
・ | 입단을 희망하는 학생은 담당자에게 연락해 주시기 바랍니다. |
入団を希望する学生は、担当者に連絡してください。 | |
・ | 수증기가 거울을 흐리게 했습니다. |
水蒸気が鏡を曇らせました。 | |
・ | 수증기가 유리를 흐리게 했습니다. |
水蒸気がガラスを曇らせました。 | |
・ | 발표회 리허설이 순조롭게 진행되었습니다. |
発表会のリハーサルが順調に進みました。 | |
・ | 무료 게임을 즐기고 있습니다. |
無料のゲームを楽しんでいます。 | |
・ | 입구에는 보안 게이트가 설치되어 있습니다. |
入口にはセキュリティゲートが設置されています。 | |
・ | 공사는 순조롭게 진행되어 준공되었습니다. |
工事は順調に進み、竣工しました。 | |
・ | 완공까지의 과정이 순조롭게 진행되었습니다. |
完工までのプロセスが順調に進みました。 | |
・ | 공사는 순조롭게 진행되어 무사히 완공되었습니다. |
工事は順調に進み、無事に完工しました。 | |
・ | 어제까지는 된다고 했는데 지금 안 된다고 하면 어떻게 해요? |
昨日まではいいと言ってたのに今頃になってだめだなんてどうしますか? | |
・ | 급진적 개혁이 한국의 경제 회복에 위험 요인이 될 것이다. |
急進的改革が韓国経済回復にリスク要因になるだろう。 | |
・ | 홍콩에 유학 가게 됐어요. |
香港に留学に行くことになりました。 | |
・ | 하청업체의 품질 관리가 엄격하게 이루어지고 있습니다. |
下請け業者の品質管理が厳格に行われています。 | |
・ | 하청업체와의 거래가 원활하게 진행되고 있습니다. |
下請け業者との取引が円滑に進んでいます。 | |
・ | 하청업체의 기술력이 높게 평가되고 있습니다. |
下請け業者の技術力が高く評価されています。 | |
・ | 하청업체를 관리하는 것이 그의 일입니다. |
下請け業者を管理することが彼の仕事です。 | |
・ | 함성이 터져 나오는 것을 듣고 오늘은 학교 운동회였던 것이 생각났다. |
歓声が沸き立つのを聞いて、今日は学校の運動会だったのを思い出した。 | |
・ | 명단에는 회비 지불 상황이 상세하게 기재되어 있습니다. |
名簿には会費の支払い状況が詳細に記載されています。 | |
・ | 좋은 영화를 보면 감동을 크게 받고 울기도 해요. |
いい映画をみたら感動を大きくもらい泣きもします。 | |
・ | 개막식이 성대하게 열렸습니다. |
開幕式が盛大に行われました。 | |
・ | 그 게임에서의 그의 승부욕은 눈부셨습니다. |
そのゲームでの彼の勝負欲は目を見張るものでした。 | |
・ | 눈을 가늘게 뜨고 상대를 노려보다. |
目を細めて相手を睨みつける。 | |
・ | 그에게 도전장을 보냈어요. |
彼に挑戦状を送りました。 | |
・ | 가사를 쓸 때는 곡에 맞춘 언어를 선정하는 것이 대전제입니다. |
歌詞を書く場合は、曲に合わせた言葉を選定することが大前提です。 | |
・ | 어떻게 그렇게 피아노를 잘 치세요? |
どうしてそんなにピアノを上手くお弾きになりますか。 | |
・ | 재능도 없는 피아노를 10여년 넘게 쳤다. |
才能もないピアノを10年以上弾いた。 | |
・ | 어떤 피아노곡이라도 칠 수 있게 되었다. |
どんなピアノ曲でも弾けるようになった。 | |
・ | 다시 만날 날을 기다리고 있을게요. |
またお会いできる日を楽しみにしていますね。 | |
・ | 공교롭게 오후에 볼일이 있어서 오전밖에 만날 수 없었다. |
あいにく午後に用事があって、午前中しか会うことができなかった。 | |
・ | 다시 널 만나면 그땐 니 손 절대 놓지 않을 게. |
また君に会ったら、その時は絶対に君の手を離さない。 | |
・ | 만화를 읽는 것이 좋아서 나도 그려보고 싶다. |
漫画を読むのが好きで、自分も描いてみたい! | |
・ | 그녀는 나에게 그녀가 좋아하는 만화를 빌려주었다. |
彼女は私にお気に入りの漫画を貸してくれた。 | |
・ | 반 년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
半年前に買ったスマートフォンはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
・ | 오늘은 공원에서 축구를 할 예정이었지만 공교롭게도 비가 와 버렸다. |
今日は公園でサッカーをするつもりだったけど、あいにく雨が降ってきてしまった。 | |
・ | 간장은 생선 요리나 고기 요리에도 폭넓게 사용됩니다. |
醤油は魚料理や肉料理にも幅広く使われます。 | |
・ | 간장은 요리의 풍미를 돋보이게 합니다. |
醤油は料理の風味を引き立てます。 | |
・ | 케첩은 조리에 간편하게 사용할 수 있는 용기로 판매되고 있습니다. |
ケチャップは調理に手軽に使える容器で販売されています。 | |
・ | 케첩으로 스파게티를 볶았어요. |
ケチャップでスパゲッティを炒めました。 | |
・ | 누룩은 식품 가공에 폭넓게 이용되고 있습니다. |
麹は食品加工に幅広く利用されています。 | |
・ | 마가린은 빵에 토스트해도 맛있게 드실 수 있습니다. |
マーガリンはパンにトーストしても美味しくいただけます。 | |
・ | 다시마는 바다 미네랄을 풍부하게 함유하고 있습니다. |
昆布は海のミネラルを豊富に含んでいます。 | |
・ | 다시마는 요리의 맛을 돋보이게 해줍니다. |
昆布は料理の味を引き立てます。 |