![]() |
・ | 우유빛 커튼이 방을 밝게 하고 있습니다. |
ミルク色のカーテンが部屋を明るくしています。 | |
・ | 천연색 아트 작품이 마음을 풍요롭게 합니다. |
天然色のアート作品が心を豊かにします。 | |
・ | 금색 문이 집의 외관을 돋보이게 합니다. |
金色のドアが家の外観を引き立てています。 | |
・ | 금색 목걸이가 아름답게 빛나고 있습니다. |
金色のネックレスが美しく輝いています。 | |
・ | 금색 잔이 파티를 화려하게 만듭니다. |
金色のグラスがパーティーを華やかにします。 | |
・ | 이 금색 귀걸이가 얼굴을 밝게 보여줍니다. |
この金色のピアスが顔を明るく見せます。 | |
・ | 금색 팔찌가 손을 아름답게 장식합니다. |
金色のブレスレットが手元を美しく飾ります。 | |
・ | 금색 드레스가 그녀의 아름다움을 돋보이게 합니다. |
金色のドレスが彼女の美しさを引き立てます。 | |
・ | 금색 양초가 테이블을 아름답게 장식합니다. |
金色のキャンドルがテーブルを美しく飾ります。 | |
・ | 회색 모자가 스타일을 돋보이게 합니다. |
灰色のハットがスタイルを引き立てています。 | |
・ | 이 회색 드레스는 그녀에게 어울립니다. |
この灰色のドレスが彼女に似合っています。 | |
・ | 회색은 눈이 쉽게 피로해지지 않고 차분한 느낌을 줍니다. |
グレーは目が疲れにくく、落ち着いた印象を与えます。 | |
・ | 밤색 시트 커버가 차내를 세련되게 연출합니다. |
栗色のシートカバーが車内をおしゃれに演出します。 | |
・ | 밤색 커피잔이 따뜻함을 느끼게 해요. |
栗色のコーヒーカップが温かみを感じさせます。 | |
・ | 밤색 쿠션이 소파를 화려하게 만들고 있습니다. |
栗色のクッションがソファを華やかにしています。 | |
・ | 그녀의 밤색 가방이 코디를 돋보이게 합니다. |
彼女の栗色のバッグがコーディネートを引き立てます。 | |
・ | 밤색 드레스가 그녀에게 딱 맞습니다. |
栗色のドレスが彼女にぴったりです。 | |
・ | 그 베이지색 식탁보가 식탁을 화려하게 만듭니다. |
そのベージュのテーブルクロスが食卓を華やかにします。 | |
・ | 베이지색 문이 집의 외관을 돋보이게 합니다. |
ベージュのドアが家の外観を引き立てています。 | |
・ | 베이지색 매트가 현관을 밝게 합니다. |
ベージュのマットが玄関を明るくします。 | |
・ | 베이지색 스카프가 스타일을 돋보이게 합니다. |
ベージュのスカーフがスタイルを引き立てています。 | |
・ | 베이지색 셔츠가 그에게 어울립니다. |
ベージュのシャツが彼に似合っています。 | |
・ | 베이지색 벽이 방을 밝게 보여요. |
ベージュの壁が部屋を明るく見せます。 | |
・ | 흑백 사진은 옛 분위기를 느끼게 합니다. |
白黒の写真は昔の雰囲気を感じさせます。 | |
・ | 화장대는 여자들에게 가장 소중한 곳이다. |
鏡台は女性たちにとって一番大切な場所だ。 | |
・ | 가게에서 신발을 입어 볼 때는 걸어 보는 것이 중요합니다. |
店で靴を試着するときは、歩いてみることが大切です。 | |
・ | 어린이에게 신발을 신켜주었다. |
子供に靴を履かせてやった。 | |
・ | 쪽빛 치마가 그녀에게 잘 어울립니다. |
藍色のスカートが彼女によく似合っています。 | |
・ | 보라색 치마가 그녀에게 아주 잘 어울려요. |
紫のスカートが彼女にとても似合っています。 | |
・ | 보라색은 상대방에게 좋은 인상을 주는 효과가 있습니다. |
紫色は、相手によい印象を与える効果があります。 | |
・ | 보라색은 상대방에게 어떤 인상을 주나요? |
紫色は相手にどんな印象を与えますか? | |
・ | 바다에 가서 얼굴을 시커멓게 태웠다. |
海に行って顔を真っ黒に焼いた。 | |
・ | 쟤는 왜 도화지를 시커멓게 칠했을까? |
あの子はなんで画用紙を真っ黒に塗りつぶしたんだろう。 | |
・ | 오징어가 먹물을 뱉어 얼굴이 시커멓게 변했다. |
イカに墨を吐きかけられて、顔が真っ黒になった。 | |
・ | 그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 | |
・ | 그의 딱딱한 태도가 사람들을 멀어지게 했다. |
彼の硬い態度が人々を遠ざけた。 | |
・ | 생선이 딱딱하게 얼었다. |
魚がこちこちに凍った。 | |
・ | 그 바위는 매우 딴딴해서 쉽게 깎을 수가 없어요. |
その岩は非常に固く、簡単には削ることができません。 | |
・ | 그 가게는 너무 지저분해서 가고 싶지 않다. |
あの店は汚過ぎて行きたくない。 | |
・ | 추잡한 소문은 무시하는 것이 제일이에요. |
汚らわしい噂は無視するのが一番です。 | |
・ | 추잡한 언행은 주위 사람들에게 불쾌감을 줍니다. |
汚らわしい言動は、周囲の人々に不快感を与えます。 | |
・ | 추잡한 행동이 많으면 주위 사람들이 불쾌하게 느낄 수 있습니다. |
みだらな行動が多いと、周囲の人々が不快に感じることがあります。 | |
・ | 추잡한 행위는 타인에게도 실례입니다. |
みだらな行為は、他人に対しても失礼です。 | |
・ | 그의 섬뜩한 웃음소리가 조금 불안하게 만듭니다. |
彼の薄気味悪い笑い声が、少し不安を感じさせます。 | |
・ | 이 마을에는 섬뜩한 전설이 많아 관광객들에게도 인기가 있습니다. |
この町には薄気味悪い伝説が多く、観光客にも人気です。 | |
・ | 섬뜩한 체험을 한 친구에게 무슨 일이 있었는지 물었습니다. |
薄気味悪い体験をした友人に、何があったのか尋ねました。 | |
・ | 불길한 예감이 그를 섬뜩하게 했다. |
不吉な予感が彼をひやりとさせた。 | |
・ | 그 장면을 보고 그에게 섬뜩한 느낌이 들었다. |
その場面を見て、彼にひやりとした感覚が走った。 | |
・ | 으스스한 그림자가 벽에 비치자 저도 모르게 눈을 피했습니다. |
薄気味悪い影が壁に映ると、思わず目を逸らしました。 | |
・ | 으스스한 그림자가 보여서 저도 모르게 뒤돌아 버렸습니다. |
薄気味悪い影が見えたので、思わず振り返ってしまいました。 |