・ | 파파야 씨앗을 제거하는 게 귀찮아요. |
パパイヤの種を取り除くのが面倒です。 | |
・ | 과육이 입안에서 기분 좋게 퍼집니다. |
果肉が口の中で心地よく広がります。 | |
・ | 쏘이면 환부가 빨갛게 붓는다. |
刺されると患部が赤く腫れる。 | |
・ | 개미에게 물리면 따끔따끔해요. |
アリに刺されたらチクチクします。 | |
・ | 모기에 물린 데가 왜 이렇게 가려운지 모르겠어요. |
蚊に刺されたところがどうしてこんなにかゆいんだろう。 | |
・ | 진딧물이 식물의 잎을 시들게 하다. |
アブラムシが植物の葉を枯らす。 | |
・ | 진딧물이 줄기에 빽빽하게 붙어 있다. |
アブラムシが茎にびっしり付いている。 | |
・ | 무당벌레는 아이들에게 인기가 많아요. |
てんとう虫は子供たちに人気です。 | |
・ | 갯지렁이가 물속에서 자유롭게 돌아다닌다. |
ゴカイが水中で自由に動き回る。 | |
・ | 갯지렁이는 낚시꾼에게 중요한 먹이입니다. |
ゴカイは釣り人にとって重要な餌です。 | |
・ | 빈대의 구제는 철저하게 할 필요가 있습니다. |
トコジラミの駆除は徹底的に行う必要があります。 | |
・ | 개똥벌레의 빛이 희미하게 빛나다. |
蛍の光が微かに輝く。 | |
・ | 사마귀는 매우 조심스럽게 움직입니다. |
カマキリは非常に慎重に動きます。 | |
・ | 사마귀는 재빠르게 움직입니다. |
カマキリは素早く動きます。 | |
・ | 사마귀를 예방하기 위해 손을 청결하게 유지한다. |
いぼを予防するために手を清潔に保つ。 | |
・ | 사마귀는 아이들에게서 흔히 볼 수 있다. |
いぼは子どもによく見られる。 | |
・ | 사마귀는 자연스럽게 사라질 수도 있다. |
いぼは自然に消えることもある。 | |
・ | 일벌은 낮에 활발하게 활동한다. |
働きバチは日中に活発に活動する。 | |
・ | 그 명대사는 영원히 구전될 것이다. |
その名セリフは永遠に語り継がれるだろう。 | |
・ | 밤늦게 세탁기를 돌려 전력 피크를 피해 절전한다. |
夜遅くに洗濯機を回して電力ピークを避けて節電する。 | |
・ | 전기세를 내지 않아 부득이하게 전기를 끊을 수밖에 없습니다. |
電気代が未払いなのでやむを得ず電気を止めるしかありません。 | |
・ | 자신의 생활비는 스스로 벌게 되었다. |
自分の生活費を自分で稼げるようになった。 | |
・ | 그는 사업 확장 자금을 조달하기 위해 투자자에게 빚을 졌다. |
彼はビジネスの拡大資金を調達するために投資家から借金した。 | |
・ | 그녀는 교육비를 충당하기 위해 부모에게 빚을 졌다. |
彼女は教育費を賄うために親から借金した。 | |
・ | 그는 새로운 사업을 시작하기 위해 투자자에게 빚을 졌다. |
彼は新しい事業を立ち上げるために投資家から借金した。 | |
・ | 3년 전, 작은 회사를 운영하다 사업 실패로 큰 빚을 지게 되었다. |
3年前小さな会社を運営し、事業に失敗で大きな借金を負うようになった。 | |
・ | 일시적인 자금 조달을 위해 친구에게 빚을 졌다. |
一時的な資金繰りのために友人から借金した。 | |
・ | 그는 창업하기 위해 투자자에게 빚졌다. |
彼は起業するために投資家から借金した。 | |
・ | 용의자는 바로 구금될 것이다. |
容疑者は直ちに拘禁されるだろう。 | |
・ | 주먹다짐으로 크게 다쳤다. |
殴り合いで大怪我を負った。 | |
・ | 쌈박질으로 크게 다쳤다. |
殴り合いで大怪我を負った。 | |
・ | 듀엣으로 부르는 게 재밌어. |
デュエットで歌うのが楽しい。 | |
・ | 악보의 첫머리에 반드시 있는 것이 박자 기호입니다. |
楽譜の頭に必ずあるのが拍子記号です。 | |
・ | 좋아하는 상대에게 고백하고 싶은데 타이밍을 놓쳤다. |
好きな相手に告白したいけれどタイミングを逃した。 | |
・ | 여성에게 고백하는 것은 분위기에 따라 성공률이 달라진다. |
女性への告白は雰囲気次第で成功率が変わる。 | |
・ | 마음에 드는 여성에게 고백하고 싶다. |
気になる女性に告白したい。 | |
・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
12月になると なんかだワクワクします。 | |
・ | 주말을 어떻게 보낼지 생각하면 설렌다. |
土日をどのように過ごすかを考えるとワクワクする。 | |
・ | 클래식 팬들을 설레게 했던 공연이 무대에 올랐다. |
クラシックファンをときめかせていた公演が舞台に上がった。 | |
・ | 짧은 기간에만 피어 있는 벚꽃은 사람들을 설레게 해요. |
短い期間だけ咲いている桜は、人々の心をときめかします。 | |
・ | 그녀의 해맑은 미소가 나를 설레게 만들었어요. |
彼女の明るい笑顔は僕をときめかせました。 | |
・ | 폭언은 사람의 마음을 아프게 한다. |
暴言は人の心を傷つける。 | |
・ | 술버릇이 나쁜 탓으로 친구들에게 미움을 사고 말았다. |
酒癖の悪さが原因で友人たちに嫌われてしまった。 | |
・ | 그 가게는 고객 서비스 평판이 좋아요. |
その店は顧客サービスの評判が良いです。 | |
・ | 이 창작품은 보는 사람들에게 영감을 줍니다. |
この創作品は見る人々にインスピレーションを与えます。 | |
・ | 그 가게에서는 전통적인 공예품을 판매하고 있습니다. |
その店では伝統的な工芸品を販売しています。 | |
・ | 그의 추상화는 많은 사람들에게 영향을 미쳤습니다. |
彼の抽象画は多くの人に影響を与えました。 | |
・ | 친구에게 수채화를 선물했어요. |
友達に水彩画をプレゼントしました。 | |
・ | 조금만 신경을 썼어도 이번 사고는 사전에 방지할 수 있었을 것이다. |
少しでも神経を使っていれば、今回の事故は事前に防止できたであろう。 | |
・ | 사양이 변경되게 되었습니다. |
仕様が変更されることになりました。 |