・ | 사업을 무리하게 확장해서 도산했다. |
事業を無理に広げたから倒産した。 | |
・ | 이 책은 점점 더 독자들에게 사랑받고 있다. |
この本はますます読者に愛されている。 | |
・ | 그 가게의 인기는 점점 상승하고 있다. |
その店の人気はますます上昇している。 | |
・ | 그의 리더십을 점점 인정받게 되었다. |
彼のリーダーシップがますます認められるようになった。 | |
・ | 사랑을 믿지 않는 그가 점점 좋아하게 되었다. |
愛を信じない彼が徐々に好きになった。 | |
・ | 그는 정직하지 않았다. 그게 선생님을 더욱더 화나게 만들었다. |
彼は正直ではなかった。そのことが教師をますます怒らせた。 | |
・ | 더욱 신중하게 계획할 필요가 있습니다. |
さらに慎重に計画する必要があります。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
・ | 조금씩 인정하고 받아들이니 한결 마음이 편하고 사는 게 수월하게 느껴집니다. |
すこしづつ認めて受け入れてみたら 一層心が楽に、生きるのが容易に感じられます。 | |
・ | 그의 역량이 한층 더 인정받게 되었다. |
彼の力量が一層認められるようになった。 | |
・ | 텔레비전에 소개된 후에 이 가게에는 한층 더 많은 손님이 찾아오게 되었다. |
テレビで紹介されてから、このお店には、より一層多くの客が来るようになった。 | |
・ | 적설량이란 자연스럽게 내려 쌓인 눈의 양을 말합니다. |
積雪量とは、自然に降り積もった雪の量のことです。 | |
・ | 이번 주말에는 한파가 남하할 것이라는 예보다. |
今週末は寒波が南下してくるとの予報だ。 | |
・ | 햇볕을 쬐면 바람이 기분 좋게 느껴진다. |
日差しを浴びると、風が気持ちよく感じる。 | |
・ | 햇빛이 비치면 꽃이 건강하게 자란다. |
日が差すと、花が元気に育つ。 | |
・ | 제초 후, 흙이 보이게 되었다. |
除草の後、土が見えるようになった。 | |
・ | 제초를 게을리하면 잡초가 무성해진다. |
除草を怠ると雑草が繁茂する。 | |
・ | 공원의 잔디를 아름답게 유지하기 위해 정기적으로 제초하고 있습니다. |
公園の芝生を美しく保つために定期的に除草しています。 | |
・ | 공원의 연못 주위를 제초하여 수면을 청결하게 유지한다. |
公園の池の周りを除草して、水面を清潔に保つ。 | |
・ | 귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 그는 아이들에게 농업의 중요성을 가르치기 위해 귀농했다. |
彼は子どもたちに農業の大切さを教えるために帰農した。 | |
・ | 그는 아이들에게 자연의 소중함을 가르치기 위해 귀농했다. |
彼は子どもたちに自然の大切さを教えるために帰農した。 | |
・ | 신작 비디오 게임이 출시되었습니다. |
新作のビデオゲームが発売されました。 | |
・ | 한정판 게임이 출시되었습니다. |
限定版のゲームが発売されました。 | |
・ | 그 비디오 게임은 전 세계에서 동시에 출시됩니다. |
そのビデオゲームは、世界中で同時に発売されます。 | |
・ | 인기 있는 게임의 속편이 발매되었습니다. |
人気のゲームの続編が発売されました。 | |
・ | 개에게 쫓겨 쏜살같이 달렸다. |
火事を見て一目散に走った。 | |
・ | 개에게 쫓겨 쏜살같이 줄행랑 쳤다. |
犬に追われて一目散に逃げた。 | |
・ | 빨래는 밖에다 널어서 말리는 게 좋아요. |
洗濯物は外に広げて乾かすのがいいですね。 | |
・ | 청소부가 매일 아침 복도를 깨끗하게 합니다. |
清掃員が毎朝廊下をきれいにします。 | |
・ | 물통을 씻는 것이 귀찮아요. |
水筒を洗うのが面倒です。 | |
・ | 이는 이전 시간인 10시간보다 절반이나 줄어든 것이다. |
これは以前の時間の10時間より半分も減っている。 | |
・ | 텃밭의 토마토가 훌륭하게 자랐습니다. |
家庭菜園のトマトが立派に育ちました。 | |
・ | 텃밭의 채소를 친구들에게 나누었어요. |
家庭菜園の野菜を友達に分けました。 | |
・ | 맵게 먹으려고 고추장으로 양념했어요. |
辛く食べようと唐辛子味噌で味を付けました。 | |
・ | 고추장을 사용하는 음식은 어떤 게 있나요? |
コチュジャンを使う食べ物はどのようなものがありますか。 | |
・ | 초코파이를 냉장고에 차게 해서 먹었어요. |
チョコパイを冷蔵庫で冷やして食べました。 | |
・ | 초코파이를 친구에게 선물했어요. |
チョコパイを友達にプレゼントしました。 | |
・ | 와플 파르페가 가게의 간판 메뉴입니다. |
ワッフルパフェがお店の看板メニューです。 | |
・ | 와플 모양이 하트 모양이면 더 맛있게 느껴집니다. |
ワッフルの形がハート型だとさらに美味しく感じます。 | |
・ | 달짝지근하게 익은 과실을 좋아해요. |
甘く熟した果実が好きです。 | |
・ | 착즙한 오렌지 주스를 아이에게 먹인다. |
搾汁したオレンジジュースを子供に飲ませる。 | |
・ | 비계를 제거하는 것이 건강에 좋다. |
脂身を取り除いた方が健康に良い。 | |
・ | 혈당치가 높으면 쉽게 피로해집니다. |
血糖値が高いと疲れやすくなります。 | |
・ | 자율 신경의 균형이 깨지면 잠을 잘 수 없게 됩니다. |
自律神経のバランスが崩れると眠れなくなります。 | |
・ | 운동하는 것으로 자율 신경에 자극을 주는 것이 가능합니다. |
運動することで、自律神経に刺激を与えることができます。 | |
・ | 자외선을 막는 것도 중요하지만 아이들의 경우는 과도하게 피하는 것도 문제다. |
紫外線を防ぐことも重要だが、子どもの場合は過度に避けるのも問題だ。 | |
・ | 부모의 특성이 자식에게 유전됩니다. |
親の特性が子に遺伝します。 | |
・ | 유전자의 기능을 이해하는 것이 중요합니다. |
遺伝子の働きを理解することが重要です。 | |
・ | 원숭이와 사람의 유전자는 거의 같은데 왜 겉모습은 이렇게 다른 것일까? |
サルとヒトの遺伝子はほとんど同じなのに、なぜ見た目はこんなにも違うのか? |