・ | 바로 좌절해버리는 사람에게는 유전적인 요인도 포함되어 있을 가능성이 있다는 것이 알려졌다. |
すぐ挫折してしまう人には、遺伝的な要因も含まれる可能性があることが分かってきました。 | |
・ | 그 지역의 경제는 유전의 존재에 크게 의존하고 있습니다. |
その地域の経済は油田の存在に大きく依存しています。 | |
・ | 기반을 튼튼하게 다지는 게 중요해요. |
基盤をしっかりと固めることが重要です。 | |
・ | 우리들 주변에는 철로 만들어진 것이 많이 있습니다. |
私たちの身のまわりには、鉄でできているものがたくさんあります。 | |
・ | 이 소재는 쉽게 발화하지 않습니다. |
この素材は簡単に発火しません。 | |
・ | 스프레이를 사용하여 카펫을 청결하게 유지했습니다. |
スプレーを使ってカーペットを清潔に保ちました。 | |
・ | 그 합의는 우리에게 불이익입니다. |
その合意は私たちにとって不利益です。 | |
・ | 그 정책은 학생에게 불이익을 줍니다. |
その政策は学生に不利益を与えます。 | |
・ | 이 법은 소비자에게 불이익을 초래합니다. |
この法律は消費者に不利益をもたらします。 | |
・ | 일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다. |
仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。 | |
・ | 피고인은 자기에게 불이익한 공술을 강요받지 않는다. |
被告人は、自己に不利益な供述を強要されない。 | |
・ | 그 계약은 우리에게 불이익을 초래합니다. |
その契約は私たちに不利益をもたらします。 | |
・ | 그 행동이 그에게 불이익을 주었습니다. |
その行動が彼に不利益を与えました。 | |
・ | 그 변경은 직원에게 불이익을 주었습니다. |
その変更は従業員に不利益を与えました。 | |
・ | 고객에게 불이익을 주지 않도록 노력하겠습니다. |
顧客に不利益を与えないように努力します。 | |
・ | 그의 행동이 모두에게 불이익을 주었습니다. |
彼の行動が全員に不利益をもたらしました。 | |
・ | 각목의 모서리를 깎아 매끄럽게 만들었습니다. |
角材の角を削って滑らかにしました。 | |
・ | 각목의 치수를 정확하게 쟀습니다. |
角材の寸法を正確に測りました。 | |
・ | 각목의 끝을 둥글게 잘랐습니다. |
角材の端を丸くカットしました。 | |
・ | 각목의 끝을 평평하게 잘랐습니다. |
角材の端を平らにカットしました。 | |
・ | 비상시를 위해 상비약을 저장하는 것이 중요합니다. |
緊急時のために、常備薬を蓄えることが重要です。 | |
・ | 소화제, 두통약 정도는 가정상비약으로 갖춰 두는 게 좋다. |
消化剤,頭痛薬程度は家庭常備薬として備えておくのがよい。 | |
・ | 안약을 넣을 때는 눈을 크게 떠요. |
目薬を差すときは目を大きく開けます。 | |
・ | 안약을 넣은 후 눈을 부드럽게 마사지합니다. |
目薬を差した後、目を優しくマッサージします。 | |
・ | 안약을 넣는 방법을 의사에게 배웠습니다. |
目薬の差し方を医師に教えてもらいました。 | |
・ | 비상시에는 대피 계획을 확인하는 것이 중요합니다. |
非常時には避難計画を確認することが重要です。 | |
・ | 미국대사관은 현지 미국인들에게 대피 명령을 내렸다. |
米大使館は、現地の米国人に避難命令を出した。 | |
・ | 비상시에는 소방서에 신고하는 것이 중요합니다. |
非常時には消防署へ通報することが重要です。 | |
・ | 비상시에는 모두가 신속하게 대피를 하는 것이 매우 중요합니다. |
非常時には全員が速やかに避難することが大切です。 | |
・ | 재해 시에는 사이렌이 시민에게 대피 명령을 전달하는 역할을 한다. |
災害時にはサイレンが市民に避難命令を伝える役割を果たす。 | |
・ | 화재 발생 시에는 사이렌으로 주민들에게 경고가 내려진다. |
火事の発生時にはサイレンで住民に警告が発せられる。 | |
・ | 병원 밖에서 사이렌이 울리고 구급차가 분주하게 왔다. |
病院の外でサイレンが鳴り響き、救急車が慌ただしくやってきた。 | |
・ | 그 광고 캠페인은 독창적인 컨셉으로 광범위한 시청자에게 어필했다. |
その広告キャンペーンは独創的なコンセプトで、広範な視聴者にアピールした。 | |
・ | 그의 의상 디자인은 독창적이어서 쇼의 연출을 한층 돋보이게 했다. |
彼のコスチュームデザインは独創的で、ショーの演出を一層引き立てた。 | |
・ | 그 아트전은 독창적인 작품이 많아 찾는 사람들에게 자극을 주었다. |
そのアート展は独創的な作品が多く、訪れる人々に刺激を与えた。 | |
・ | 우리회사의 독창적 색깔을 내는 게 중요하다고 생각합니다. |
わが社の独創的なカラーを出すことが大事だと思います。 | |
・ | 그녀의 미소는 마음을 따뜻하게 합니다. |
彼女の笑顔は心を温かくします。 | |
・ | 모욕적인 농담을 해서 상대방을 화나게 했다. |
侮辱的なジョークを言って相手を怒らせた。 | |
・ | 아무리 농담이라고 해도, 상대에게 상처를 주는 말을 해서는 안 된다. |
たとえ冗談であったとしても、相手の傷つくことを言ってはいけない。 | |
・ | 그 설명은 명확하게 이해되었다. |
その説明は明確に理解された。 | |
・ | 그 의지는 분명하게 표현되어 있다. |
その意志は明確に表現されている。 | |
・ | 그 결과는 명확하게 예측되었다. |
その結果は明確に予測された。 | |
・ | 그 사실은 명확하게 증명되었다. |
その事実は明確に証明された。 | |
・ | 그 정보는 명확하게 전달되었다. |
その情報は明確に伝えられた。 | |
・ | 그 지시는 명확하게 제시되었다. |
その指示は明確に示された。 | |
・ | 일을 하는데 있어서 항상 명확한 자신의 의견을 갖는 것이 중요하다. |
仕事をする上では常にはっきりした自分の意見を持つことは大切だ。 | |
・ | 그의 눈은 원처럼 크게 빛나고 있었다. |
彼の目は円のように大きく輝いていた。 | |
・ | 그의 조각 작품은 보는 사람에게 강렬한 입체감을 준다. |
彼の彫刻作品は見る者に強烈な立体感を与える。 | |
・ | 이 게임은 입체적인 그래픽을 특징으로 하고 있다. |
このゲームは立体的なグラフィックスを特徴としている。 | |
・ | 좀 더 신중하게 생각해 보고. |
もっと慎重に考えてから。 |