![]() |
・ | 아이에게 뺄셈을 가르쳤어요. |
子どもに引き算を教えました。 | |
・ | 테니스를 배운 뒤로는 겨울에도 감기에 걸리지 않게 되었어요. |
テニスを習い始めてからというもの、冬でも風邪を引かなくなった。 | |
・ | 오류 발생 시 신속하게 처리해 드리겠습니다. |
不具合が発生した際には、迅速に対応いたします。 | |
・ | 부하를 어떻게 키워야 할지 모르겠다. |
部下をどう育てててよいかわからない。 | |
・ | 부하를 올바르게 평가하는 것은 상사에게 있어 어려운 일 중의 하나이기도 합니다. |
部下を正しく評価することは、上司にとって難しい仕事のひとつでもあります。 | |
・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
・ | 서랍 속에는 헤어진 그녀와 함께 환하게 웃고 찍은 사진이 남아 있다. |
引き出しの中には別れた彼女と共に明るく笑って撮った写真が残っている。 | |
・ | 당첨자에게는 상품이 준비되어 있습니다. |
当せん者には賞品が用意されています。 | |
・ | 당첨자에게는 기념품이 주어집니다. |
当せん者には記念品が贈られます。 | |
・ | 당첨자 리스트가 게시되어 있어요. |
当せん者リストが掲示されています。 | |
・ | 당첨자에게는 상금이 주어집니다. |
当せん者には賞金が贈られます。 | |
・ | 벼랑 위에서 바람이 강하게 불고 있었어요. |
崖の上で風が強く吹いていました。 | |
・ | 갑자기 격력하게 내리는 비를 폭우라 부른다. |
急に激しく降る雨を暴雨と呼ぶ。 | |
・ | 결함이 확인되면 빠르게 연락드리겠습니다. |
欠陥が確認された際には、速やかにご連絡いたします。 | |
・ | 결함 발견 시 신속하게 처리해 드리겠습니다. |
欠陥が発見された場合、迅速に対応いたします。 | |
・ | 수리비에 대한 자세한 내용은 담당자에게 확인해 주십시오. |
修理費の詳細について、担当者にご確認ください。 | |
・ | 개명하기 위한 절차가 순조롭게 진행되었습니다. |
改名するための手続きがスムーズに進みました。 | |
・ | 창립기념일 세리머니가 성대하게 열렸습니다. |
創立記念日のセレモニーが盛大に行われました。 | |
・ | 환영 세레모니로 따뜻하게 맞이했습니다. |
歓迎のセレモニーで温かく迎えられました。 | |
・ | 그들은 그 행동을 기리며 그에게 감사했습니다. |
彼らはその行動を称えて彼に感謝しました。 | |
・ | 그들은 그의 리더십을 기리며 그에게 경의를 표했습니다. |
彼らは彼のリーダーシップを称えて彼に敬意を表しました。 | |
・ | 그들은 그 성과를 기리고 그에게 상을 주었습니다. |
彼らはその成果を称え、彼に賞を贈りました。 | |
・ | 수상자를 축하하는 축하회가 성대하게 열렸습니다. |
受賞者を祝う祝賀会が盛大に開かれました。 | |
・ | 이벤트에 참가하신 분에게는 반드시 감사장을 보내세요. |
イベントに参加して頂いた方には必ずお礼状をだしましょう。 | |
・ | 근속 10년의 사원에게는 명예로운 칭호가 수여됩니다. |
勤続10年の社員には名誉ある称号が授与されます。 | |
・ | 근속이 긴 사원에게는 특별 수당이 지급됩니다. |
勤続の長い社員には特別手当が支給されます。 | |
・ | 장기근속자에게는 특별한 휴가가 지급됩니다. |
長期勤続者には特別な休暇が支給されます。 | |
・ | 오랜 근속으로 인해 우대를 받게 되었습니다. |
長年の勤続により、優遇されることとなりました。 | |
・ | 확고한 의지를 갖는 것이 중요합니다. |
強固な意志を持つことが重要です。 | |
・ | 달갑지 않은 결과를 어떻게든 개선하고 싶어요. |
ありがたくない結果をどうにか改善したいです。 | |
・ | 달갑지 않은 상황이지만 냉정하게 대처하겠습니다. |
ありがたくない状況ですが、冷静に対処します。 | |
・ | 이 해결책은 달갑지 않게 느껴집니다. |
この解決策はありがたくないと感じます。 | |
・ | 구태의연한 방침을 고칠 것이 요구되고 있습니다. |
旧態依然の方針を改めることが求められています。 | |
・ | 공고 정정을 공식 웹사이트에 게재했습니다. |
公告の訂正を公式ウェブサイトに掲載しました。 | |
・ | 공고 게재는 모든 관련 부서에 주지됩니다. |
公告の掲載はすべての関連部署に周知されます。 | |
・ | 공고 게재는 모든 부서에 통보됩니다. |
公告の掲載はすべての部署に通知されます。 | |
・ | 공고 게재는 모든 부서에 통보됩니다. |
公告の掲載はすべての部署に通知されます。 | |
・ | 공고 내용은 홍보지에도 게재됩니다. |
公告の内容は広報誌にも掲載されます。 | |
・ | 공고가 시청 홈페이지에 게재되었습니다. |
公告が市役所のホームページに掲載されました。 | |
・ | 새로운 공고가 게시판에 붙었습니다. |
新しい公告が掲示板に貼られました。 | |
・ | 관보는 민법이나 회사법 등에 근거한 법정 공고를 게재한다. |
官報は、民法や会社法等に基づく法定公告を掲載する。 | |
・ | 종래의 방식을 타파하는 것이 요구되고 있습니다. |
旧来のやり方を打破することが求められています。 | |
・ | 기강을 지키는 것이 조직의 발전으로 이어집니다. |
紀綱を守ることが組織の発展に繋がります。 | |
・ | 기강을 지키는 것이 전체의 이익으로 이어집니다. |
紀綱を守ることが全体の利益に繋がります。 | |
・ | 기강을 지키는 것이 중요합니다. |
紀綱を守ることが重要です。 | |
・ | 각국의 재정 당국은 어떻게 재정 적자를 삭감할지 분주해지고 있다. |
各国の財政当局は、いかに財政赤字を削減するかに追われてきた。 | |
・ | 불법 입국에 대한 대응이 엄격하게 실시되고 있습니다. |
不法入国に対する対応が厳格に実施されています。 | |
・ | 엄격하고 호되게 가르친다. |
厳格で厳しく育てる。 |