・ | 너무나도 슬프기 때문에 눈물도 안 나온다. |
あまりにも悲しいから涙も出ない。 | |
・ | 10여 년 동안 엔터테인먼트 시장은 너무나 급변했다. |
この10年数年間、エンターテイメント市場はあまりにも激変した。 | |
・ | 파나마 하면 파나마 운하가 너무나도 유명하지만 그 외에도 볼거리가 많다. |
パナマといえばパナマ運河があまりにも有名だが、他にも見どころは多い。 | |
・ | 이 계획은 너무나도 비현실적입니다. |
この計画はあまりにも非現実的です。 | |
・ | 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 | |
・ | 우연의 일치라고 부르기에는 너무나 기적적입니다. |
偶然の一致と呼ぶにはあまりにも奇跡的です。 | |
・ | 베일 속 그녀의 얼굴은 너무나 아름다웠다. |
ベールのなかの彼女の顔はあまりにも美しかった。 | |
・ | 전문가의 분석은 너무나 조잡했다. |
専門家の分析はあまりにも粗雑だった。 | |
・ | 이상과 현실이 너무나도 다르다. |
理想と現実があまりにも違いすぎる。 | |
・ | 너무나 힘들어 끙끙거리다. |
あまりの辛さにひいひい言う。 | |
・ | 그는 너무나 몰골이 말이 아니었다. |
彼はあまりみすぼらしい格好をしていました。 | |
・ | 너무나도 속박이 심해서 교제를 지속하기 어려운 경우도 있습니다. |
あまりにも束縛が激しいと交際を続けるのが難しくなるケースもあります。 | |
・ | 너무나 좋아했던 남편을 잃어버렸다. |
大好きな旦那さんが亡くなってしまった。 | |
・ | 제 발언은 너무나도 유치하고 비상식적인 발언이었습니다. |
私の発言はあまりにも幼稚で非常識な発言でございました。 | |
・ | 창 너머로 보이는 풍경이 너무나 아름답다. |
窓越しに見える風景がとても美しい。 | |
・ | 그녀는 군주가 너무나 총애해서 나라를 위태롭게 할 정도의 미녀였다. |
彼女は君主が寵愛しすぎて国を危うくするほどの美人だった。 | |
・ | 너무나도 접시 닦이가 싫어서 싱크대에 쌓아 두게 됩니다. |
どうしてもお皿洗いが嫌いでシンクに溜めてしまいます。 | |
・ | 너무나도 큰 감동에 잠시 동안 여운에 잠기고 싶어졌습니다. |
あまりの感動にしばらく余韻に浸りたくなりました。 |
1 2 |