・ | 근처 전당포에 다녀왔어요. |
近くの質屋に行ってきました。 | |
・ | 할인점 세일에 다녀왔어요. |
ディスカウントストアのセールに行ってきました。 | |
・ | 직영점 특별 세일에 다녀왔어. |
直営店の特別セールに行ってきた。 | |
・ | 힙합 라이브에 다녀왔어요. |
ヒップホップのライブに行ってきました。 | |
・ | 노예 해방에 관한 자료가 전시되어 있는 박물관에 다녀왔다. |
奴隷解放に関する資料が展示されている博物館に行ってきた。 | |
・ | 명품점 신작 발표회에 다녀왔어. |
ブランド店の新作発表会に行ってきた。 | |
・ | 오늘은 신사에 다녀왔습니다. |
今日は神社に行ってきました。 | |
・ | 어제 가족들과 할아버지 성묘에 다녀왔다. |
きのう家族たちとおじいさんの墓に訪れた。 | |
・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
・ | 오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 | |
・ | 어느 지인의 빈소를 다녀왔습니다. |
あるの知り合いの遺体安置所に行きました。 | |
・ | 부모님 모시고 한국 여행을 다녀왔어요. |
両親と一緒に韓国に旅行にして来ました。 | |
・ | 어머니 학교에 다녀왔습니다. |
母さん、学校から帰りました。 | |
・ | 다녀왔어요. 늦어서 미안해요. |
ただいま。遅くなってごめんなさい。 | |
・ | 다녀왔어요. 너무 피곤해요. |
ただいま。とても疲れました。 | |
・ | 다녀왔어요. 오늘은 너무 바빴어요. |
ただいま。今日はすごく忙しかったです。 | |
・ | 부장님, 다녀왔습니다. |
部長、ただいま帰りました。 | |
・ | 학교 다녀왔어요. |
学校へ行ってきました。 | |
・ | 어머니, 다녀왔습니다. |
お母さん、ただいま! | |
・ | 다녀왔어요. |
ただいま。 | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘 추웠죠? |
おかえりなさい。今日は寒かったでしょう? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 출장은 어땠어요? |
おかえりなさい。出張どうでしたか? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 일은 어땠어요? |
おかえりなさい。仕事どうでしたか? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 배고프죠? |
おかえりなさい。お腹空いてるでしょう? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 피곤하죠? |
おかえりなさい。疲れたでしょう? | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 빨리 왔네요. |
お帰りなさい。今日は早かったですね。 | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 좀 늦었네요. |
お帰りなさい。今日はちょっと遅かったですね。 | |
・ | 다녀왔어요? |
お帰りなさい。 | |
・ | 사장님, 다녀왔습니다. |
社長、ただいま帰りました。 | |
・ | 다녀왔습니다. |
ただいま。 | |
・ | 어머니, 다녀왔습니다. |
お母さん、ただいま! | |
・ | 부산에는 잘 다녀왔어요? |
釜山はどうでした? | |
・ | 다녀왔습니다. |
行ってきました。(ただいま) | |
・ | 오늘 친구의 아기 백일잔치에 다녀왔다. |
きょうの友達の子どものペギルチャンチ(生後100日のお祝い)に行ってきた。 | |
・ | 하코네로 가족 여행을 다녀왔다. |
箱根に家族旅行に行ってきた。 | |
・ | 어제 아이유 쇼케이스 다녀왔는데, 이번 신곡 너무 좋더라. |
きのうIUのショーケースに行ってきたんだけど、今回の新曲とてもよかったよ。 |
1 |