・ | 지난해 발생한 지진의 진원지는 도쿄만이었다. |
昨年起きた地震の震源地は東京湾だった。 | |
・ | 저는 도쿄에서 태어났습니다. |
私は東京で生まれました。 | |
・ | 도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 지내는 것 같은 좋은 기회였다. |
東京に来たついでに、昔の友人に会った。餅を見たついでに祭祀を行うような良い機会だった。 | |
・ | 유도는 1964 도쿄올림픽에서 처음 올림픽 정식 종목으로 채택되었다. |
柔道は1964東京五輪で初めて五輪の正式種目に採択された。 | |
・ | 도쿄를 경유해서 오사카로 향합니다. |
東京を経由して大阪に向かいます。 | |
・ | 내일은 도쿄에 체재할 예정입니다. |
明日は東京に滞在する予定です。 | |
・ | 감독은 2020년 도쿄 올림픽까지 지휘봉을 잡는다. |
監督は、2020年の東京五輪まで采配を振る。 | |
・ | 이 전철의 종착역은 도쿄입니다. |
この電車の終着駅は東京です。 | |
・ | 도쿄의 지역 번호는 03입니다. |
東京の市外局番は03です。 | |
・ | 그녀는 도쿄의 원룸에 입주했어요. |
彼女は東京のワンルームに入居しました。 | |
・ | 영화제를 개최하여 도쿄가 세계적으로 유명해졌다. |
映画祭を開催して、東京が世界的に有名になった。 | |
・ | 도쿄는 일명 에도라고도 불린다. |
東京は別名「江戸」とも呼ばれる。 | |
・ | 일본의 수도는 도쿄예요. |
日本の首都は東京です。 | |
・ | 도쿄와 서울은 면적에 비해서 인구가 많아요. |
東京とソウルは面積に比べて人口が多いです。 | |
・ | 도쿄의 관광지 아사쿠사에서 인력거를 영업하고 있습니다. |
東京の観光地浅草にて人力車を営業しております。 | |
・ | 도쿄에서는 7월 하순부터 학교의 여름 방학이 시작됩니다. |
東京では7月下旬から学校の夏休みが始まります。 | |
・ | 도쿄 타워는 도쿄의 대표적인 관광 명소 중 하나입니다. |
東京タワーは東京の代表的な観光名所の一つです。 | |
・ | 도쿄는 문화의 중심지입니다. |
東京はカルチャーの中心地です。 | |
・ | 도쿄의 스카이라인은 장관입니다. |
東京のスカイラインは壮観です。 | |
・ | 도쿄는 일본 경제의 중심지입니다. |
東京は日本の経済の中心地です。 | |
・ | 도쿄에는 세계적인 레스토랑이 있습니다. |
東京には世界クラスのレストランがあります。 | |
・ | 도쿄의 여름은 덥습니다. |
東京の夏は暑いです。 | |
・ | 도쿄는 세계 유수의 대도시입니다. |
東京は世界有数の大都市です。 | |
・ | 도쿄는 문화적인 이벤트가 풍부합니다. |
東京は文化的なイベントが豊富です。 | |
・ | 도쿄 디즈니랜드는 아이들에게 인기가 있습니다. |
東京ディズニーランドは子供たちに人気があります。 | |
・ | 도쿄의 거리 풍경은 모던합니다. |
東京の街並みはモダンです。 | |
・ | 도쿄는 인구가 매우 많은 도시입니다. |
東京は人口が非常に多い都市です。 | |
・ | 도쿄는 경제, 문화, 엔터테인먼트의 중심지로 알려져 있어요. |
東京は経済、文化、エンターテイメントの中心地として知られています。 | |
・ | 도쿄의 거리는 24시간 활기차요. |
東京の街は24時間活気に満ちています。 | |
・ | 도쿄는 국제 도시로서 전 세계에서 많은 사람들이 방문합니다. |
東京は国際都市として、世界中から多くの人々が訪れます。 | |
・ | 도쿄의 요리는 맛있고, 다양합니다. |
東京の料理は美味しく、多種多様です。 | |
・ | 도쿄의 교통망은 매우 발달되어 있어 편리합니다. |
東京の交通網は非常に発達しており、便利です。 | |
・ | 도쿄는 다양한 문화와 전통이 융합된 도시입니다. |
東京は多様な文化と伝統が融合した都市です。 | |
・ | 도쿄에 가본 적이 있어요? |
東京に行ったことがありますか? | |
・ | 그는 도쿄 교외에 살고 있다. |
彼は東京の郊外に住んでいる。 | |
・ | 도쿄돔은 언제 생겼나요? |
東京ドームはいつできたんですか。 | |
・ | 도쿄 타워는 동경의 랜드마크입니다. |
東京タワーは東京のランドマークです。 | |
・ | 나는 도시 생활에 대한 동경해 도쿄로 올라왔다. |
私は都市の生活を憧れ、東京へ上ってきた。 | |
・ | 우에노는 도쿄 도내에서도 접근성이 좋고, 관광객에게도 편리한 장소입니다. |
上野は東京都内でもアクセスが良く、観光客にとっても便利な場所です。 | |
・ | 우에노는 도쿄도 다이토구에 있는 역사적인 거리 풍경과 관광 명소가 있는 지역입니다. |
上野は東京都台東区にある、歴史的な街並みと観光スポットがある地域です。 | |
・ | 요코하마는 가나가와현에 위치하고 있으며, 도쿄만에 접한 도시입니다. |
横浜は神奈川県に位置し、東京湾に面した都市です。 | |
・ | 시부야역은 도쿄에서도 가장 이용자 수가 많은 역 중 하나입니다. |
渋谷駅は東京でも最も利用者数の多い駅の一つです。 | |
・ | 시부야는 도쿄 시내에 있는 번화가로, 젊은이들이 모이는 지역입니다. |
渋谷は東京都内にある繁華街で、若者が集まるエリアです。 | |
・ | 신주쿠는 도쿄 도내에 있는 번화가로, 많은 사람들이 방문합니다. |
新宿は東京都内にある繁華街で、多くの人が訪れます。 | |
・ | 돌아가는 비행기에서 발이 묶여, 바로는 도쿄로 돌아가지 못했다. |
帰りの飛行機で足止めを食って、すぐには東京に帰れなかった。 | |
・ | 제가 들은 바로는 김 과장님이 도쿄 지사장으로 발령이 났다고 합니다. |
私が聞いたところでは、キム部長に東京支社長の辞令が出たそうです。 | |
・ | 도쿄역은 크고 복잡하다. |
東京駅は広くて複雑だ。 | |
・ | 직항편이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 도쿄를 경유해서 갔다. |
直行便がなかったので、やむを得ず東京経由で行った。 | |
・ | 도쿄에 갔다 오느라고 휴가를 얻었습니다. |
東京に行って来ようとして休みを取りました。 | |
・ | 오랜만에 도쿄에 왔어요. |
久しぶりに東京に来ました。 |
1 2 |