・ | 조금만 방심하면 큰일 나요. |
少し油断すると大変なことになります。 | |
・ | 한순간도 방심하지 않고 어떤 사고도 발생하지 않도록 최선을 다하겠습니다. |
一瞬たりとも油断せず、どんな事故も発生しないよう最善を尽くします。 | |
・ | 완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다. |
完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。 | |
・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
・ | 양국의 다툼이 파국으로 치닫지는 않겠지만 방심은 금물이다. |
両国の争いが破局に突き進むことはないだろうが油断は禁物だ。 | |
・ | 잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다. |
しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。 | |
・ | 방심하다 큰코 다친다. |
油断してるとひどい目にあうよ。 | |
・ | 방심하지 마세요. |
油断しないで下さい。 | |
・ | 조금만 방심하면 큰일 나, 설마가 사람 잡는다는 말이야. |
少し油断すると大変なことになる、まさかが人を捕まえるということだ。 | |
・ | 방심은 최대의 적이다. 설마가 사람 잡는다는 것을 명심해라. |
油断は最大の敵だ。まさかが人を捕まえることを肝に銘じよ。 | |
・ | 방심은 금물이다. 설마가 사람 잡는다. |
油断は禁物だ。まさかが人を捕まえるものだ。 | |
・ | 신승은 했지만 방심은 금물입니다. |
辛勝したものの、油断は禁物です。 | |
・ | 여자라고 깔보다가 방심한 탓에 져버렸다. |
女だと甘く見て油断して負けてしまった。 | |
・ | 무증상이라고 방심할 수는 없다. |
無症状だからといって油断はできない。 | |
・ | 적이 방심한 틈에 반격할 기회가 찾아왔다. |
敵が油断した隙に反撃するチャンスが訪れた。 | |
・ | 잠시도 방심해서는 안 된다. |
一時も油断はならぬ。 | |
・ | 이번에 방심하다가 된통 혼났어요. |
今回油断していて、ひどい目にあいました。 | |
・ | 조금만 방심해도 심각한 손상을 입게 된다. |
少しでも気を抜けば深刻な損傷を受けることになる。 | |
・ | 방심은 금물입니다. |
油断は禁物です。 |
1 |