・ | 닥본사 놓치면 다음 날 스포일러 당할 거야. |
リアルタイム視聴を逃すと、翌日にネタバレされるよ。 | |
・ | 이번 주말에 방영하는 영화는 닥본사 각이야. |
今週末に放送される映画は絶対にリアルタイムで見るべきだ。 | |
・ | 친구들이랑 닥본사 하기로 약속했어. |
友達と一緒にリアルタイム視聴することにした。 | |
・ | 요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? | |
・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 닥본사 해야 해. |
このドラマはとても面白いから、必ずリアルタイムで見なければならない。 | |
・ | 지사 상황을 본사에 보고하겠습니다. |
支社の状況を本社に報告します。 | |
・ | 본사에서 지사로 옮기다. |
本社から支社に移す。 | |
・ | 본사를 다음 주에 이전할 예정입니다. |
本社を来週移転する予定です。 | |
・ | 본사를 이전한다는 소식입니다. |
本社を移転するお知らせです。 | |
・ | 프랜차이즈 산업은 가맹 본사가 성장의 과실을 독식하고 있다. |
ランチャイズ産業は、加盟本社が成長の果実を一人占めしている。 | |
・ | 오늘 본사 사장님을 영접해야 해요. |
今日、本社社長をお迎えしないといけないです。 | |
・ | 평기자로서 본사, 지사, 지국 등 몇 군데를 이동했다. |
平記者として本社、支社、支局など何カ所かを異動した。 | |
・ | 저기, 미안합니다만,일본사람이세요? |
あの、すみませんけど、日本人ですか | |
・ | 여기는 지사고 본사는 서울에 있어요. |
こちは支社で本社はソウルにあります。 | |
・ | 본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요. |
本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。 | |
・ | 그는 본사로 영전했다. |
彼は本社に栄転した。 | |
・ | 본사를 찾아갔으나, 별 소득 없이 돌아서야 했다. |
本社を訪れたが、これといった収穫もなく踵を返さねばならなかった。 | |
・ | 프랜차이즈 가맹점주들이 본사에 계약조건 개선을 요구했다. |
フランチャイズ加盟店主が本社に対し契約条件の改善を要求した。 | |
・ | 본사에서 체계적으로 훈련시켰다. |
本社で体系的に訓練させた。 | |
・ | 서울 본사가 아닌 인천 주재 기자였다. |
ソウル本社ではなく仁川駐在記者だった。 | |
・ | 생산 및 유통은 아웃소싱하고, 본사는 기획과 디자인 업무를 한다. |
生産と流通はアウトソーシングし、本社は企画とデザインの業務を行う。 | |
・ | 이 지역에는 대기업 본사 빌딩 등 고층 빌딩이 늘어서 있습니다. |
このエリアには、大企業の本社ビルなどの高層ビルが建ち並んでいます。 | |
・ | 대규모 재해 발상 시, 적십사는 본사・지부와 협력하여 곧바로 구호활동을 전개합니다. |
大規模災害発生時、赤十字は本社・支部が協力し、直ちに救護活動を展開します。 | |
・ | 노동자 100명이 회사의 본사 앞에서 빨간 피켓을 들고 섰다. |
労働者100人が会社の本社前で赤色のピケを持っていた。 | |
・ | 저는 일본사람입니다. |
私は日本人です。 |
1 |