「닥본사」(ダクボンサ)とは 「本番を見逃さない」は韓国語で「닥본사」という。「닥본사」(ダクボンサ)は、韓国語で「必ずリアルタイムで視聴する」という意味の俗語です。この言葉は、「닥치고 본방 사수」の略で、「黙って本放送を死守する」という意味を持ちます。特に人気のあるテレビ番組やドラマを、放送時間に合わせて必ず視聴することを指します。
|
「닥본사」(ダクボンサ)とは 「本番を見逃さない」は韓国語で「닥본사」という。「닥본사」(ダクボンサ)は、韓国語で「必ずリアルタイムで視聴する」という意味の俗語です。この言葉は、「닥치고 본방 사수」の略で、「黙って本放送を死守する」という意味を持ちます。特に人気のあるテレビ番組やドラマを、放送時間に合わせて必ず視聴することを指します。
|
・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 닥본사 해야 해. |
このドラマはとても面白いから、必ずリアルタイムで見なければならない。 | |
・ | 그럴땐 인터넷으로 검색하는 게 제일 빨라. |
そのようなときはインターネットで検索すれば一番早い。 | |
・ | 요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? | |
・ | 친구들이랑 닥본사 하기로 약속했어. |
友達と一緒にリアルタイム視聴することにした。 | |
・ | 이번 주말에 방영하는 영화는 닥본사 각이야. |
今週末に放送される映画は絶対にリアルタイムで見るべきだ。 | |
・ | 닥본사 놓치면 다음 날 스포일러 당할 거야. |
リアルタイム視聴を逃すと、翌日にネタバレされるよ。 |
대세돌(今一番人気のアイドル) > |
졸혼(卒婚) > |
여풍당당(女風堂々) > |
허브족(ハブ族) > |
훈녀(温かみのある癒し系の女性) > |
양카(チンピラの車) > |
포모남(諦めない男) > |
내돈내산(私のお金で私が買った物) > |
임금 절벽(賃金絶壁) > |
가즈아(行くぞ!) > |
남소(男の友達紹介) > |
밀크남(甘いマスクの男性) > |
훈남(温かい雰囲気の男) > |
대인배(心が広く寛大な人) > |
근자감(根拠のない自信感) > |
어그로를 끌다(関心を引くための悪意.. > |
삼포세대(三放世代) > |
띵작(名作) > |
회의주의자(会議主義者) > |
정신승리(自分に有利に現実を歪曲する.. > |
이뭐병(何これは) > |
짐승돌(野獣アイドル) > |
뽀샵(ポシャップ) > |
욜로(人生一度きり) > |
대포자(大学進学を放棄した学生) > |
강추(一押し) > |
찐(本物の) > |
밀당(恋の駆け引き) > |
꿀영입(良いスカウト) > |
초딩(小学生) > |