「本番を必ず見る」は韓国語で「본방 사수」という。
|
||
본방 사수とは 「본방 사수」は「初回放送を絶対に見逃さない」という意味の言葉です。特に韓国で人気のテレビ番組やドラマ、映画などが放送される際、ファンがその番組の初回放送を絶対に見ようとする際に使われます。본방(本放送):テレビ番組やドラマなどの「初回放送」や「生放送」を指します。 사수(死守):「確実に守る」「しっかり見る」「見逃さない」という意味で使われます。 |
![]() |
「本番を必ず見る」は韓国語で「본방 사수」という。
|
||
본방 사수とは 「본방 사수」は「初回放送を絶対に見逃さない」という意味の言葉です。特に韓国で人気のテレビ番組やドラマ、映画などが放送される際、ファンがその番組の初回放送を絶対に見ようとする際に使われます。본방(本放送):テレビ番組やドラマなどの「初回放送」や「生放送」を指します。 사수(死守):「確実に守る」「しっかり見る」「見逃さない」という意味で使われます。 |
・ | 그 드라마는 너무 재미있어서 반드시 본방 사수 할 거야. |
そのドラマはとても面白いから絶対見逃さない。 | |
・ | 오늘 밤 9시 본방 사수할 거야. |
今夜9時の初回放送、絶対に見逃さないよ。 | |
・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 본방 사수해야 해. |
このドラマはとても面白いから、初回放送を絶対に見なきゃ。 | |
・ | 본방 사수하고 나서 다시 보고 싶은 장면을 반복해 봐. |
初回放送を見た後、もう一度見たいシーンを繰り返し見てみて。 | |
・ | 이번 주 본방 사수 못 했어, 아쉽다. |
今週、初回放送を見逃しちゃった、残念。 | |
・ | 새로 시작한 예능 프로그램 본방 사수 중! |
新しく始まったバラエティ番組の初回放送、しっかり見てるよ! | |
・ | 오늘 드라마, 본방 사수! |
今日のドラマ、本放送を絶対に見逃さない! | |
・ | 본방 사수하려고 빨리 집에 갑니다. |
本放送をリアルタイムで見たいから早く帰ります。 |