「答えだけを言え」は韓国語で「답정너」という。답정너(タプジョンノ)は、「답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼(대답만 해라)タブン ジョンヘジョ イッコ ノヌン テダプマン ハミョン デ(テダプマン ハラ)」の略。「答えは決まっていて、お前は答えればよい(答えだけを言え)」という意味。相手に言ってほしいことはすでに決まっており、会話のなかでその言葉を言わせるように誘導したり、仕向けること。
|
||
派生形として「タプジョンニョ(답정녀)」がある。ニョ(녀/女)とは「女」という意味があり、너(ノ/お前)の音が転じたもの。答えが決まっていて、それを言わせようとする女性のことをこのように呼ぶ。さらに답(タプ/答え)という言葉を「밥(パプ/ごはん)」に変えた、「밥정너(パプジョンノ)」という言葉もある。この場合、「ご飯は決まっているからお前は食べていればよい」という意味となる。
|