・ | 아이들 사이에 장난감 쟁탈이 일어났습니다. |
子供たちの間でおもちゃの争奪が起こりました。 | |
・ | 수신자를 속여, 사기 사이트로 유도하다. |
受信者を騙し、詐欺サイトへ誘導する。 | |
・ | 부부 사이가 나쁘면 아이들 교육에 좋지 않다. |
夫婦の仲が悪いと子供の教育によくない。 | |
・ | 광고판 사이즈를 변경할 수 있을까요? |
広告板のサイズを変更することは可能でしょうか。 | |
・ | 삼각관계가 친구 사이의 관계를 위태롭게 하고 있어요. |
三角関係が友人同士の関係を危うくしています。 | |
・ | 친구들 사이에서는 매우 평범한데, 남자친구 앞에서는 솔직해 지지 못한다. |
友達の間ではいたって普通なのに、彼氏の前では素直になれない。 | |
・ | 역탐지 기술을 사용하여 사이버 공격의 발신처를 추적하고 있습니다. |
逆探知の技術を用いて、サイバー攻撃の発信元を追跡しています。 | |
・ | 이 도자기는 걸작품으로 수집가들 사이에서 인기가 있습니다. |
この陶器は、傑作品としてコレクターの間で人気です。 | |
・ | 이 펜 케이스는 휴대하기 편리한 사이즈입니다. |
このペンケースは、持ち運びに便利なサイズです。 | |
・ | 용지 사이즈를 확인하고 나서 인쇄를 시작합시다. |
用紙のサイズを確認してから印刷を始めましょう。 | |
・ | 노즐 사이즈를 확인하고 구매했습니다. |
ノズルのサイズを確認してから購入しました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스러워 보일 수 있도록 체형에 맞는 사이즈를 선택하였습니다. |
ウエストラインが自然に見えるように、体型に合ったサイズを選びました。 | |
・ | 허리 라인에 맞는 사이즈를 선택하시면 더욱 잘 맞아요. |
ウエストラインに合わせたサイズを選ぶと、よりフィットします。 | |
・ | 허리 라인에 맞춰서 사이즈를 골랐어요. |
ウエストラインに合わせて、サイズを選びました。 | |
・ | 포스트잇 사이즈가 딱 좋아서 사용하기 편해요. |
ポストイットのサイズが、ちょうど良くて使いやすいです。 | |
・ | 이 샤프는 휴대하기 편리한 사이즈입니다. |
このシャーペンは、持ち運びに便利なサイズです。 | |
・ | 반지 사이즈가 맞는지 신중하게 확인했습니다. |
指輪のサイズが合うかどうか、慎重に確認しました。 | |
・ | 타이츠를 선택할 때는 사이즈와 소재를 확인하는 것이 중요합니다. |
タイツを選ぶ際には、サイズと素材を確認することが大切です。 | |
・ | 웹사이트의 보안을 검증하기 위해 전문가가 정기적인 평가를 하고 있습니다. |
ウェブサイトのセキュリティを検証するために、専門家が定期的な評価を行っています。 | |
・ | 이 옷은 아동용 사이즈입니다. |
この服は子ども用のサイズです。 | |
・ | 입소문 사이트의 평판을 보고 예약했습니다. |
口コミサイトの評判を見てから、予約しました。 | |
・ | 흥미로운 뉴스가 입소문을 타고 중고생 사이에 퍼져 나가기 시작했다. |
興味深いニュースが口コミで、中高生の間に広がり始めた。 | |
・ | 파일 사이즈가 크기 때문에 압축해서 보냅니다. |
ファイルサイズが大きいため、圧縮して送付します。 | |
・ | 연어는 겨울에 강바닥 자갈 사이에서 태어납니다. |
サケは、冬に川底の砂利の間で生まれます。 | |
・ | 정비사에게 사이드 미러 수리를 부탁했습니다. |
整備士にサイドミラーの修理をお願いしました。 | |
・ | 웹사이트의 데이터가 자동으로 백업됩니다. |
ウェブサイトのデータが自動でバックアップされます。 | |
・ | 정차 후에는 반드시 사이드 브레이크를 채워 주세요. |
停車後は必ずサイドブレーキをかけてください。 | |
・ | 기어를 중립으로 하고, 사이드 브레이크를 채우지 않고 차를 세워 두었다. |
ギアをニュートラルにして、サイドブレーキをかけないで車を止めて置いた。 | |
・ | 언덕길에서 사이드 브레이크 상태를 체크합니다. |
坂道でサイドブレーキの効き具合をチェックします。 | |
・ | 사이드 브레이크를 당기다. |
サイドブレーキを引く。 | |
・ | 사이드 브레이크를 풀다. |
パーキングブレーキを外す。 | |
・ | 사이드 브레이크를 채우다. |
サイドブレーキをかける。 | |
・ | 어수선한 사이에 시간이 지나 버렸습니다. |
ごたごたしているうちに、時間が過ぎてしまいました。 | |
・ | 정비소 전화번호는 웹사이트에 기재되어 있습니다. |
整備工場の電話番号はウェブサイトに記載されています。 | |
・ | 슬리퍼 사이즈가 딱 좋아. |
スリッパのサイズがちょうど良い。 | |
・ | 1년 사이에 키가 15cm 센티미터나 자랐다. |
1年間に背が15cmも伸びた。 | |
・ | 그는 사장과 내연녀였던 비서 사이에서 태어난 혼외자였다. |
彼は社長と内縁の女性だった秘書の間に産まれた婚外子だった。 | |
・ | 내리실 때에는 열차와 승강장 사이를 조심하시기 바랍니다. |
降りる時は電車とホームの間にお気をつけてください。 | |
・ | 당일권 판매 현황은 공식 사이트에서 확인하실 수 있습니다. |
当日券の販売状況は公式サイトでご確認いただけます。 | |
・ | 썸네일 사이즈를 조정했습니다. |
サムネイルのサイズを調整しました。 | |
・ | 그 웹사이트의 레이아웃에는 황금비가 도입되어 있습니다. |
そのウェブサイトのレイアウトには黄金比が取り入れられています。 | |
・ | 자매가 사이좋게 수다를 떨고 있습니다. |
姉妹が仲良くおしゃべりをしています。 | |
・ | 맏며느리는 온 가족과 사이좋게 지내고 있어요. |
長男の嫁は家族全員と仲良くしています。 | |
・ | 우리는 두 가지 선택지 사이에서 헤매고 있습니다. |
私たちは二つの選択肢の間で迷っています。 | |
・ | 전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요. |
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。 | |
・ | 이복형제와 사이좋게 지내고 있습니다. |
異母兄弟と仲良く過ごしています。 | |
・ | 오누이는 어렸을 때부터 사이가 좋았어요. |
兄と妹は幼い頃から仲良しでした。 | |
・ | 오누이는 사이가 매우 좋아요. |
兄と妹はとても仲が良いです。 | |
・ | 어머님과 사이가 좋지 않아요. |
姑との仲は良くないです。 | |
・ | 의붓아들과 사이좋게 지내고 있어요. |
継息子と仲良く過ごしています。 |