・ | 불법 도박 사이트가 폭발적으로 늘어났다. |
違法賭博サイトが爆発的に増えた。 | |
・ | 화장지 사이즈가 커서 경제적입니다. |
トイレットペーパーのサイズが大きくて、経済的です。 | |
・ | 비폭력적 저항은 많은 사람들 사이의 갈등을 해결하는데 있어 지금껏 도움이 되고 있다. |
Nonviolent resistance has helped solve many civil conflicts to this day. | |
・ | 손거울 사이즈가 딱 좋아요. |
手鏡のサイズがちょうど良いです。 | |
・ | 가구 사이즈를 재고 사러 가요. |
家具のサイズを測ってから買いに行きます。 | |
・ | 생리대는 사이즈가 다양합니다. |
生理ナプキンはサイズが色々あります。 | |
・ | 수화물 사이즈가 너무 크다. |
手荷物のサイズが大きすぎる。 | |
・ | 태양과 달 사이에 지구가 있고, 일직선에 나열될 때 월식이 일어난다. |
太陽と月のあいだに地球があり、一直線に並んだとき月食が起こる。 | |
・ | 통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다. |
通販サイトの顧客の個人情報が流出された。 | |
・ | 구인 사이트를 통해 취직했어요. |
求人サイトを利用して就職しました。 | |
・ | 종업원 사이에서 볼멘소리가 퍼지고 있다. |
従業員の間で不満の声が広がっている。 | |
・ | 고객은 상품의 상세 내용을 웹 사이트에서 열람한다. |
お客様は商品の詳細をウェブサイトで閲覧する。 | |
・ | 웹사이트를 열람하여 정보를 모았다. |
ウェブサイトを閲覧することで、情報を集めた。 | |
・ | 잠깐 사이에 비가 내리기 시작했다. |
わずかな間に雨が降り始めた。 | |
・ | 편의점하고 은행 사이에 있어요. |
コンビニと銀行の間にあります。 | |
・ | 오십 센티미터씩 사이를 두고 씨를 뿌리는 거예요. |
50 センチずつ間を置いて種を蒔くんですよ。 | |
・ | 나는 일하는 사이에 자주 휴식을 취한다. |
私は仕事の合間に頻繁に休憩を取る。 | |
・ | 쇼핑 가신 사이에 어떤 남자 분이 찾아오셨습니다. |
買い物に出かけている時に何とかという男の人が見えました。 | |
・ | 지난 몇 년 사이에 갑자기 상황이 바뀌었다. |
ここ数年の間に突然状況が変わった。 | |
・ | 내 마음이 두 남자 사이에서 흔들리기 시작했다. |
僕の気持ちが二人の男の間で揺れ始めた。 | |
・ | 그건 우리 둘 사이 문제야. |
それは僕たち二人の間の問題だ。 | |
・ | 못 본 사이에 많이 자랐구나. |
見ない間にずいぶん大きくなったね。 | |
・ | 캐비넷과 책상 사이에 쓰레기통이 있어요. |
キャビネットと机の間にこみ箱があります。 | |
・ | 구름 사이로 아름다운 석양이 보였다. |
雲の合間から、綺麗な夕陽が見えた。 | |
・ | 사이를 두다. |
間合いを置く。 | |
・ | 그토록 사이가 좋았던 친구가 이사를 가버렸다. |
あれほどに仲の良かった友達が、引っ越してしまった。 | |
・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
・ | 고소득 일자리를 찾기 위해 이직 사이트를 이용했다. |
高所得の仕事を探すために転職サイトを利用した。 | |
・ | 작업복 사이즈가 딱 맞아 움직이기 편하다. |
作業着のサイズがぴったりで、動きやすい。 | |
・ | 작업복 사이즈가 맞지 않아서 교환을 받았다. |
作業着のサイズが合わないので、交換してもらった。 | |
・ | 노인과 젊은이 사이에서 세대 차이를 느꼈다. |
年配者と若者の間で世代間ギャップを感じた。 | |
・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
・ | 가치관의 차이로 친구 사이에 갈등이 생겼다. |
価値観の相違から友人同士の間に対立が生じた。 | |
・ | 원시림 사이로 작은 폭포가 숨어 있다. |
原生林の間に小さな滝が隠れている。 | |
・ | 등산화 사이즈가 맞지 않아서 다리가 아파졌어. |
登山靴のサイズが合わなくて足が痛くなった。 | |
・ | 등산모 사이즈가 안 맞아서 답답했어. |
登山帽のサイズが合わなくて窮屈だった。 | |
・ | 그의 예복은 사이즈가 딱 맞아서 움직이기 쉽다. |
彼の礼服は、サイズがぴったりで動きやすい。 | |
・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
・ | 열대 지역에서는 태풍이나 사이클론이 발생하기 쉽다. |
熱帯地域では、台風やサイクロンが発生しやすい。 | |
・ | 태양은 눈 깜짝할 사이에 지고 땅거미가 지기 시작했다. |
太陽はあっという間に沈しずんんで夕闇が迫ってきた。 | |
・ | 업데이트 정보가 웹사이트에서 공유된다. |
更新情報がウェブサイトで共有される。 | |
・ | 콘테스트 결과는 공식 사이트에서 확인할 수 있다. |
コンテストの結果は公式サイトで確認できる。 | |
・ | 새로운 웹사이트가 공개될 예정이다. |
新しいウェブサイトが公開される予定だ。 | |
・ | 그 이벤트의 자세한 내용이 공식 사이트에서 공개된다. |
そのイベントの詳細が公式サイトで公開される。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 어두워졌다. |
またたく間に暗くなった。 | |
・ | 한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 석양이 구름 사이로 얼굴을 내밀어 고즈넉한 아름다움을 연출했다. |
夕日が雲間から顔を出し、静かな美しさを演出した。 | |
・ | 웹사이트 디자인을 변경한다. |
ウェブサイトのデザインを変更する。 | |
・ | SIM 카드 사이즈가 안 맞아. |
SIMカードのサイズが合わない。 | |
・ | 통신사 웹사이트를 체크한다. |
通信社のウェブサイトをチェックする。 |