![]() |
・ | 구름 사이로 아름다운 석양이 보였다. |
雲の合間から、綺麗な夕陽が見えた。 | |
・ | 사이를 두다. |
間合いを置く。 | |
・ | 그토록 사이가 좋았던 친구가 이사를 가버렸다. |
あれほどに仲の良かった友達が、引っ越してしまった。 | |
・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
・ | 고소득 일자리를 찾기 위해 이직 사이트를 이용했다. |
高所得の仕事を探すために転職サイトを利用した。 | |
・ | 작업복 사이즈가 딱 맞아 움직이기 편하다. |
作業着のサイズがぴったりで、動きやすい。 | |
・ | 작업복 사이즈가 맞지 않아서 교환을 받았다. |
作業着のサイズが合わないので、交換してもらった。 | |
・ | 노인과 젊은이 사이에서 세대 차이를 느꼈다. |
年配者と若者の間で世代間ギャップを感じた。 | |
・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
・ | 가치관의 차이로 친구 사이에 갈등이 생겼다. |
価値観の相違から友人同士の間に対立が生じた。 | |
・ | 원시림 사이로 작은 폭포가 숨어 있다. |
原生林の間に小さな滝が隠れている。 | |
・ | 등산화 사이즈가 맞지 않아서 다리가 아파졌어. |
登山靴のサイズが合わなくて足が痛くなった。 | |
・ | 등산모 사이즈가 안 맞아서 답답했어. |
登山帽のサイズが合わなくて窮屈だった。 | |
・ | 그의 예복은 사이즈가 딱 맞아서 움직이기 쉽다. |
彼の礼服は、サイズがぴったりで動きやすい。 | |
・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
・ | 열대 지역에서는 태풍이나 사이클론이 발생하기 쉽다. |
熱帯地域では、台風やサイクロンが発生しやすい。 | |
・ | 태양은 눈 깜짝할 사이에 지고 땅거미가 지기 시작했다. |
太陽はあっという間に沈しずんんで夕闇が迫ってきた。 | |
・ | 업데이트 정보가 웹사이트에서 공유된다. |
更新情報がウェブサイトで共有される。 | |
・ | 콘테스트 결과는 공식 사이트에서 확인할 수 있다. |
コンテストの結果は公式サイトで確認できる。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 어두워졌다. |
またたく間に暗くなった。 | |
・ | 한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 석양이 구름 사이로 얼굴을 내밀어 고즈넉한 아름다움을 연출했다. |
夕日が雲間から顔を出し、静かな美しさを演出した。 | |
・ | 웹사이트 디자인을 변경한다. |
ウェブサイトのデザインを変更する。 | |
・ | SIM 카드 사이즈가 안 맞아. |
SIMカードのサイズが合わない。 | |
・ | 통신사 웹사이트를 체크한다. |
通信社のウェブサイトをチェックする。 | |
・ | 선잠을 자고 있는 사이에 해가 저물었다. |
うたた寝している間に日が暮れた。 | |
・ | 선잠을 자고 있는 사이에 꿈을 꾸었다. |
うたた寝している間に夢を見た。 | |
・ | 신발 사이즈가 맞지 않으면 발에 통증을 느낄 수 있습니다. |
靴のサイズが合わないと、足に痛みを感じることがあります。 | |
・ | S, M, L 사이즈가 있어요. |
S, M, Lサイズがあります。 | |
・ | 가장 일반적으로 사용되고 있는 복사 용지 사이즈는 A4 규격입니다. |
最もポピュラーに使われているコピー用紙のサイズはA4という規格です。 | |
・ | 그럼 45사이즈로 보여주세요. |
では、45サイズを見せてください。 | |
・ | 사이즈는 뭐로 하시겠어요? |
サイズはいかがなさいますか? | |
・ | 명함에는 다양한 사이즈가 있습니다. |
名刺には様々なサイズがあります。 | |
・ | 이력서 사진 사이즈는 몇 센티미터입니까? |
履歴書の写真のサイズは何センチですか。 | |
・ | 사이즈는 뭐로 하시겠어요. |
サイズはいかがなさいますか。 | |
・ | 다른 사이즈 있어요? |
他のサイズはありますか? | |
・ | 제일 큰 사이즈로 주세요. |
一番大きいサイズを下さい。 | |
・ | 다른 사이즈는 없나요? |
別のサイズはありませんか。 | |
・ | 깔창 사이즈가 맞아요. |
インソールのサイズが合います。 | |
・ | 신발 사이즈가 맞지 않으면 발에 물집이 생길 수 있습니다. |
靴のサイズが合わないと、足にマメができることがあります。 | |
・ | 신발 사이즈가 맞는지 확인하기 위해 신어 봤어요. |
靴のサイズが合っているか確認するために、試し履きしました。 | |
・ | 신발 사이즈가 조금 커서 안창을 넣고 있어요. |
靴のサイズが少し大きいので、中敷きを入れています。 | |
・ | 군화 사이즈가 딱 맞았다. |
軍靴のサイズがぴったりだった。 | |
・ | 침대 커버를 선택할 때는 사이즈에 주의한다. |
ベッドカバーを選ぶときはサイズに注意する。 | |
・ | 고무장갑 사이즈가 맞지 않으면 사용하기 힘들다. |
ゴム手袋のサイズが合わないと使いづらい。 | |
・ | 고무장갑의 사이즈를 확인한다. |
ゴム手袋のサイズを確認する。 | |
・ | 이 학설은 전문가들 사이에서 논의되고 있다. |
この学説は専門家の間で議論されている。 | |
・ | 우거진 나무들 사이에서 쉬다. |
生い茂る木々の間で休む。 | |
・ | 우거진 나무들 사이를 걷다. |
生い茂る木々の間を歩く。 | |
・ | 비가 눈 깜짝할 사이에 그쳤다. |
雨がまたたく間に止んだ。 |