・ | 예산은 얼마 정도 예상하세요? |
ご予算はどのくらいですか。 | |
・ | 그는 장기적인 성장을 예상하고 회사에 투자했습니다. |
彼は長期的な成長を見込んで会社に投資しました。 | |
・ | 분갈이 시 뿌리가 상하지 않도록 주의합니다. |
鉢替えの際は根を傷めないように注意します。 | |
・ | 노벨 문학상을 수상하는 것은 작가에게 있어서 평생의 꿈입니다. |
ノーベル文学賞を受賞することは、作家にとって一生の夢です。 | |
・ | 그녀의 작품이 노벨 문학상을 수상하기를 바랍니다. |
彼女の作品がノーベル文学賞を受賞することを願っています。 | |
・ | 이런 질문 이상하게 들릴 거 아는데 오해 말고 들어 줘. |
こんな質問おかしく思うかもしれないけど、誤解しないで聞いてね。 | |
・ | 향후 수요를 예상하고 비축량을 늘립니다. |
今後の需要を見越して備蓄量を増やします。 | |
・ | 소송 기각을 예상하고 있었어요. |
訴えの棄却を予想していました。 | |
・ | 두 눈을 감고 음악을 감상하고 있어요. |
両目を閉じて、音楽を感想しています。 | |
・ | 옷이 상하다. |
服が傷む。 | |
・ | 여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
夏には、魚は傷みやすいです。 | |
・ | 음식물이 상하다. |
食べ物が傷む。 | |
・ | 그의 행동 패턴이 수상하다. |
彼の行動パターンが怪しい。 | |
・ | 그의 움직임이 수상하다. |
彼の動きが怪しい。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴이 수상하다. |
彼の笑顔が怪しい。 | |
・ | 그녀의 태도가 수상하다. |
彼女の態度が怪しい。 | |
・ | 그의 행동이 수상하다. |
彼の行動が怪しい。 | |
・ | 그의 태도 변화가 수상하다. |
彼の態度の変化があやしくよこしまだ。 | |
・ | 그녀의 꾀가 수상하다. |
彼女の企みがあやしくよこしまだ。 | |
・ | 정말인지 아닌지 수상하다. |
本当かどうか怪しい。 | |
・ | 뭔가 수상하네! |
なんか怪しいな! | |
・ | 조금이라도 수상하다고 생각하면 상대하지 않도록 하세요. |
少しでも不審だと思ったら相手をしないようにしましょう! | |
・ | 입상하기 위해 지속적으로 노력하겠습니다. |
入賞するために、継続的に努力を続けます。 | |
・ | 입상하기 위한 조건을 확실히 파악하고 있습니다. |
入賞するための条件をしっかりと把握しています。 | |
・ | 입상하는 선수들을 보고 저도 자극을 받았어요. |
入賞する選手たちを見て、自分も刺激を受けました。 | |
・ | 입상하기 위한 노력이 결실을 맺었습니다. |
入賞するための努力が実を結びました。 | |
・ | 입상하는 기쁨을 맛볼 수 있었습니다. |
入賞する喜びを味わうことができました。 | |
・ | 경기에서 입상하는 것이 꿈이었어요. |
競技で入賞することが夢でした。 | |
・ | 그녀는 입상하기를 강력히 바라고 있습니다. |
彼女は入賞することを強く願っています。 | |
・ | 입상하는 선수에게는 호화로운 상품이 주어졌습니다. |
入賞する選手には、豪華な賞品が贈られました。 | |
・ | 그는 입상하기 위해 특별 훈련을 하고 있어요. |
彼は入賞するために、特訓をしています。 | |
・ | 대회에서 입상하는 선수가 많아졌있어요. |
大会で入賞する選手が増えてきました。 | |
・ | 입상하게 되어 매우 기쁩니다. |
入賞することができて、とても嬉しいです。 | |
・ | 입상하는 것이 목표이며 노력하고 있어요. |
入賞することが目標で、努力しています。 | |
・ | 입상하기 위해 매일 연습을 거듭하고 있어요. |
入賞するために、毎日練習を重ねています。 | |
・ | 베이징 경유하는 비행편으로 상하이로 향합니다. |
北京経由するフライトで上海に向かいます。 | |
・ | 그녀의 외모는 청초하고 고상하다. |
彼女の見た目は清楚で上品だ。 | |
・ | 뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다. |
どうも変だが、何が変だか分からない。 | |
・ | 그림에는 앙상하게 마른 인물이 그려져 있다. |
絵には痩せこけた人物が描かれている。 | |
・ | 할아버지는 항상 자상하십니다. |
おじいさんはいつも優しいです。 | |
・ | 저희 친어머니는 자상하십니다. |
私の実の母は優しいです。 | |
・ | 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 | |
・ | 상하이를 거쳐 귀국하다. |
上海を経て帰国した。 | |
・ | 경멸하는 말은 상대방의 기분을 상하게 합니다. |
軽蔑する心を持つことは、自分自身の成長を妨げます。 | |
・ | 까칠한 그는 이상하리만큼 그녀 앞에선 순한 양이다. |
刺々しい彼はは異常なほど彼女の前では純な羊だ。 | |
・ | 파마를 하면 머리가 상하는 일은 없나요? |
パーマをかけると、髪が傷むことはありませんか? | |
・ | 새로운 계획이 부상하여 관심을 끌고 있습니다. |
新しい計画が浮上し、関心を集めています。 | |
・ | 새로운 전개가 부상하면서 기대가 높아지고 있습니다. |
新たな展開が浮上し、期待が高まっています。 | |
・ | 새로운 증거가 부상하여 조사가 진행되고 있습니다. |
新たな証拠が浮上し、調査が進んでいます。 | |
・ | 새로운 문제가 부상하고 있습니다. |
新しい問題が浮上してきました。 |