![]() |
・ | 그림에는 앙상하게 마른 인물이 그려져 있다. |
絵には痩せこけた人物が描かれている。 | |
・ | 저희 친어머니는 자상하십니다. |
私の実の母は優しいです。 | |
・ | 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 | |
・ | 상하이를 거쳐 귀국하다. |
上海を経て帰国した。 | |
・ | 경멸하는 말은 상대방의 기분을 상하게 합니다. |
軽蔑する心を持つことは、自分自身の成長を妨げます。 | |
・ | 까칠한 그는 이상하리만큼 그녀 앞에선 순한 양이다. |
刺々しい彼はは異常なほど彼女の前では純な羊だ。 | |
・ | 파마를 하면 머리가 상하는 일은 없나요? |
パーマをかけると、髪が傷むことはありませんか? | |
・ | 새로운 계획이 부상하여 관심을 끌고 있습니다. |
新しい計画が浮上し、関心を集めています。 | |
・ | 새로운 전개가 부상하면서 기대가 높아지고 있습니다. |
新たな展開が浮上し、期待が高まっています。 | |
・ | 새로운 증거가 부상하여 조사가 진행되고 있습니다. |
新たな証拠が浮上し、調査が進んでいます。 | |
・ | 새로운 문제가 부상하고 있습니다. |
新しい問題が浮上してきました。 | |
・ | 문제가 부상하기 전에 그것을 해결해야 합니다. |
問題が浮上する前に、それを解決する必要があります。 | |
・ | 과제가 부상하다. |
課題が浮上する。 | |
・ | 잠수함이 부상하다. |
潜水艦が浮上する。 | |
・ | 알몸으로 명상하면 마음이 안정된다. |
全裸で瞑想すると心が落ち着く。 | |
・ | 저기압이 발달하면서 북상하는 영향으로 폭풍우가 될 우려가 있다. |
低気圧が発達しながら北上する影響で、暴風雨になる恐れがある。 | |
・ | 회화를 감상하다. |
絵画を鑑賞する。 | |
・ | 선선한 시기에는 냉장고에 넣는 것이 오히려 상하기 쉽다. |
涼しい時期には冷蔵庫に入れるとかえって傷みやすくなってしまう。 | |
・ | 대폭락을 예상하고 그는 투자를 자제했다. |
大暴落を予想して、彼は投資を控えた。 | |
・ | 그의 인생의 결말은 아무도 예상하지 못했다. |
彼の人生の結末は誰にも予想できなかった。 | |
・ | 그가 고독사하리라는 것은 아무도 상상하지 못했다. |
彼が孤独死することは誰も想像していなかった。 | |
・ | 미술관 전시실에서는 조용히 그림을 감상하는 관객들이 보였다. |
美術館の展示室では、静かに絵画を鑑賞する観客が見られた。 | |
・ | 그의 작품이 시상식에서 수상하게 되었습니다. |
彼の作品が授賞式で受賞することになりました。 | |
・ | 금메달을 수상하다. |
金メダルを受賞する。 | |
・ | 아카데미상 작품상을 수상하다. |
アカデミー賞の作品賞を受賞する。 | |
・ | 노벨문학상을 수상하다. |
ノーベル文学賞を受賞する。 | |
・ | 그래미상을 수상하다. |
グラミー賞を受賞する。 | |
・ | 아카데미상을 수상하다. |
アカデミー賞を受賞する。 | |
・ | 그가 이번에 수상하면 최다 수상자의 영예도 안는다. |
彼が今回受賞れば最多受賞者の栄誉も抱く。 | |
・ | 그녀의 움직임이 요상하다. |
彼女の動きが変だ。 | |
・ | 그의 말투가 요상하다. |
彼の言い方が変だ。 | |
・ | 그녀의 행동이 요상하다. |
彼女の振る舞いが変だ。 | |
・ | 그의 사고방식이 요상하다. |
彼の考え方が変だ。 | |
・ | 그의 태도가 요상하다. |
彼の態度が変だ。 | |
・ | 그의 웃는 모습이 요상하다. |
彼の笑い方が変だ。 | |
・ | 명상하고 마음을 치유했어요. |
瞑想して心を癒しました。 | |
・ | 명상하고 마음을 치유했어요. |
瞑想して心を癒しました。 | |
・ | 우거진 뜰에서 명상하다. |
生い茂る庭で瞑想する。 | |
・ | 대리석은 고상하며 고급감이 있는 분위기를 만드는 인테리어 소재입니다. |
大理石は、上品で高級感のある雰囲気を出せるインテリア素材です。 | |
・ | 인상파의 작품을 감상하는 것을 좋아합니다. |
印象派の作品を鑑賞するのが好きです。 | |
・ | 내일 아침까지 적설량은 40센티미터를 예상하고 있습니다. |
明日の朝まで積雪量は40センチを予想しています。 | |
・ | 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다. |
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。 | |
・ | 그 비보는 아무도 예상하지 못한 일이었다. |
その悲報は、誰も予想していなかった出来事だった。 | |
・ | 사위는 매우 자상하고 가족을 생각하는 사람입니다. |
娘の婿はとても優しく、家族思いの人です。 | |
・ | 수면은 기억력과 창의력을 향상하는 데 매우 큰 영향을 미친다. |
睡眠は記憶力と創造性を向上させるために非常に大きな影響を及ぼす。 | |
・ | 모욕적인 말로 그의 자존심을 상하게 했다. |
侮辱するような行為は相手の尊厳を傷つける。 | |
・ | 기분을 상하게 하다. |
機嫌をそこねる。 | |
・ | 꿈이 이루어지는 순간을 상상하며 기분이 들뜬다. |
夢が叶う瞬間を想像して気持ちが浮つく。 | |
・ | 한류가 북상하고 있습니다. |
寒流が北上しています。 | |
・ | 우리는 정치인 하면 위선을 연상하기 쉽다. |
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 |