「概算する」は韓国語で「어림하다」という。「概算する(어림하다)」は、詳細な計算を行わずに、大まかな見積もりを出すことを意味します。
|
![]() |
・ | 이 프로젝트의 비용을 어림하면 약 1억 원 정도 될 것이다. |
このプロジェクトの費用を概算すると、約1億ウォンになるでしょう。 | |
・ | 여행 예산을 어림해봤는데, 꽤 비쌀 것 같아요. |
旅行の予算を概算してみましたが、かなり高くなりそうです。 | |
・ | 그의 월급을 어림해봤는데, 매달 상당한 금액일 것 같다. |
彼の給料を概算してみたが、月々かなりの額だと思う。 | |
・ | 매출을 어림한 결과, 올해는 호조일 것이라고 예상하고 있어요. |
売上を概算した結果、今年は好調だと予想しています。 | |
・ | 어림해 봐도, 예산 초과가 될 가능성이 있어요. |
概算してみても、予算オーバーになる可能性があります。 | |
・ | 어림으로 계산한 것뿐인데, 필요한 인원은 대략 이 정도일 것 같아요. |
概算で計算しただけですが、必要な人数はおおよそこれくらいだと思います。 | |
・ | 그 제안은 어림 반 푼 어치도 없다, 완전히 엉망이다. |
あの提案は全く意味がない、完全にダメだ。 | |
・ | 그렇게 시치미를 떼도 대충 어림짐작은 간다. |
そのようにしらを切ってもだいたいおおよその見当はつく。 | |
・ | 우리회사의 매출은 대기업과 비교하면 아직 어림도 없다. |
我が社の売り上げは大企業と比べたら、まだまだ足元にも及ばない。 | |
・ | 지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다. |
知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
・ | 프로에 비하면 어림도 없어. |
プロに比べたら足元にも及ばないよ。 | |
・ | 나는 형에게 어림도 없다. |
私は兄の足元にも及ばない。 | |
・ | 어림잠작으로 알아 맞췄다. |
おおよその見当で言い当てった。 | |
・ | 그는 아직도 어림없는 일에 희망을 걸고 있어요. |
彼はいまだにとんでもないことに望みをかけています。 | |
・ | 그 일은 너의 실력으론 어림없어. |
その仕事はおまえの実力では無理だよ。 | |
・ | 지금 실력으로 금메달에 도전해 봤자 어림없다. |
今の実力で金メダルに挑戦してもかないっこない。 | |
근접하다(接近している) > |
타다(溝をつける) > |
경질하다(更迭する) > |
갔다 오다(行ってくる) > |
발가벗다(素っ裸になる) > |
빼앗기다(奪われる) > |
조정하다(調整する) > |
긷다(汲む) > |
변화하다(変化する) > |
축이다(湿らせる) > |
대다(激しく~する) > |
침식하다(浸食する) > |
앙갚음하다(仕返しする) > |
자인하다(自認する) > |
개선되다(改善される) > |
채집하다(採集する) > |
묻어가다(便乗する) > |
내뿜다(吹きつける) > |
세차하다(洗車する) > |
보강하다(補強する) > |
관망하다(様子を見る) > |
남용되다(濫用される) > |
완성하다(完成する) > |
의심되다(疑心する) > |
내걸다(掲げる) > |
오용하다(誤用する) > |
늦춰지다(遅れている) > |
밀착되다(密着する) > |
발휘되다(発揮される) > |
감동하다(感動する) > |